Prága zegzugos utcáin egy kék
hajú művészpalánta jár titokzatos útján – Karou, a tizenhét éves lány, akit
kimérák neveltek, két világ közt rekedt. Ember, emberi testtel, érzelmekkel,
vágyakkal, álmokkal, a tizenévesek felelőtlenségével és álmodozásával, mégis:
rálátása van egy másik világra, ahol kígyónők, szárnyas-patás teremtmények
élnek, ahol Kénkő ember- és állatfogakkal kereskedik, hogy titkos üzletében
valamit létrehozzon belőlük – ám hogy mit, Karou nem tudja. Ahogy nem ismeri
saját származását sem. Nem tudja, kik a szülei, hogy került szörnyek oltalma
alá, miért nevelték fel titokban – s nem tudja azt sem, mi az a fájó üresség,
ami egész életében kísérte.
Egy nap aztán minden megváltozik:
világszerte fekete kéznyomokat égetnek látszólag jelentéktelen ajtókba – az
ajtókba, melyek Kénkő boltjába vezetnek. Karou, aki a világot járja a
fogkereskedő megbízásait követve, látja a jeleket, de semmit sem tehet – míg
egy nap el nem jön az angyal, aki a nyomokat hagyta, hogy leszámoljon a
szörnyekkel. A tűz és vér káoszában Karou belecsöppen egy másik világba, abba a
világba, amit mindig rejtegettek előle, amit sosem láthatott, mégis: oly
ismerős neki, mintha hazatérne. S belecsöppen egy soha véget nem érő háborúba,
melynek tán egyedül ő vethet véget. Vagy még ő sem.
Laini Taylor ifjúsági regénye, a Füst és csont leánya az idei tavasz egyik
legjobban várt megjelenése volt a fiatalok körében, nem véletlenül: remek
kritikákat kapott, bestsellerlisták szereplője volt, a New York Times „Az év
ifjúsági regényének” választotta tavaly. Ilyenkor általában az elvárások is
fokozottak, amik gyakran tévútra vezetnek (lásd a tavalyi ősz egyik leginkább
várt megjelenését, mely sokaknak az év csalódásaként maradt meg az
emlékezetében: a Vándorsólyom kisasszony különleges gyermekeit). Laini Taylor könyve nem vérzik el, ám a siker azért
korántsem egyöntetű.
Bevallom, a visszajelzések
alapján meglepődtem: nekem pont az tetszett a regényben, ami az olvasók
többségének nem. Jólesett az elejét olvasni, nagyon tetszett Karou Prágája, ez
a zegzugos, fél lábbal a középkorban rekedt, csipkés tornyaival az ég felé
törő, mégis, képzeletünkben koboldok és alkimisták lakta, kisvárosi hangulatot
árasztó hely. Szerettem Taylor hangulatos, szeretetteli leírásait, a költői
képeket, melyekkel megfestette a téli, hóval borított Prágát. És kedveltem
magát Karou-t is, annak ellenére, hogy felelőtlen, sértődékeny, olykor gyerekes
volt. Aki ugyan a világot járja különleges küldetéseket végrehajtva, és pusztán
egy kívánságába kerül, hogy kék hajat növesszen, vagy hátsóviszketést küldjön
az exére, mégis emberi, életteli szereplő, nem úgy, mint a műfaj számtalan
buta, sápkóros tinilánya. És nagyon-nagyon kedveltem a Méregkonyhát, Zuzana
csacsogását, a bábelőadást, ezeket az idealizált, földtől elrugaszkodott
hétköznapokat – mert megvolt bennük az ifjúsági regények bája, a gyerekes,
igazából tét nélküli fantáziák.
Sokkal jobban tetszettek ezek,
mint ami utána következett. Ahogy Karou átkerül egy másik világba, megismeri
származása titkát, múltját, ahogy körvonalazódik a nagy háború, a soha véget
nem érő kegyetlenség és az egész világ sorsát felforgató szerelem, elkezdtem
hihetetlenül unni. Érdekes világot teremtett Taylor, kimérák és szeráfok
párharcával, de nem dolgozta ki elég jól: nem érzem mögötte azt a komplexitást,
ami egy fantáziavilág esetében alapkövetelmény kéne legyen. Olyan, mintha csak
úgy odabiggyesztette volna a mi világunk fölé (avagy alá) ezt a másikat. Persze
nem akarom túlságosan szidni, semmiben sem marad el a műfaj mai átlagától (s
tán hiba is minden ifúsági fantasy-n Tolkien, Martin, Robin Hobb vagy akár
Rowling összetettségét számon kérni…) – de az ember mindig jobbat remél.
Az esetlen és vázlatos világkép
azonban még a kisebbik probléma, ennél sokkal jobban zavart a Rómeó és Júlia
történetét sokadszor megidéző szerelmi szál – ami, megjegyzem, a legtöbb olvasó
szívét leginkább megdobogtatta. Valószínűleg túlságosan öreg és kiábrándult
vagyok már ehhez a fajta egetrengető romantikus egymásra találáshoz, és inkább
idegesít, semmint meghat az eleve elrendelt szerelem motívuma. Amit már csak
azért sem tudtam átélni, mert hiányzott Karou, aki még pusztán Karou volt, a hisztis, kék hajú
diáklány.
Mindez nem bizonyít mást, mint
hogy nem én vagyok a célcsoport, így jártam. Valószínűleg a Twilight-rajongó
tizenévesek imádni fogják, ráadásul annál azért jóval értelmesebben van
megírva. Taylor tud írni, gyönyörű nyelvezetet használ (amit Gálvölgyi Judit
fordítása csodásan közvetít), van fantáziája és képes szerethető karaktereket
alkotni – magyarán minden együtt van ahhoz, hogy a trilógia világsiker legyen.
Mert persze ez is trilógia lesz – a második kötet már a küszöbön toporog. Én
még meggondolom, hogy kíváncsi vagyok-e ennek a nagyszabású harcnak a
kibontására, vagy inkább őrizgetem magamban a hóval borított Prágában botorkáló
Karou képét.
Kiadó: Kossuth
Fordította: Gálvölgyi Judit
nem kellene ám mindent elolvasni :)
VálaszTörlésDe hát engem minden érdekel :) csak néha pofára esek.... pfff...
Törlés