Én nagyon szeretem Arnon Grunberg
irtózatos kiábrándultságát belőlünk – mert mindig megkínoz, de a belém
akasztott kérdései erejével; azaz valójában én kínzom meg magam, ahogy a
könyvei hatására előpakolom az elme fiókjai mélyére száműzött, az életemben tudomásulvétel
nélkül elviselt ellentmondásokat, önmegvezetéseket és kegyes hazugságokat.
Mintha az írót ez az eldugdosott „mindennek a vége” érdekelné, az
ellentmondások, önmegvezetések és kegyes hazugságok útján járó emberek útjának
vége. Ettől volt annyira szívet tépő a Tirza
(máig érzem…) és ettől volt szinte elviselhetetlen A betegség nélküli ember – hogy a végét járó emberség útján járó
emberek rajzában a magam útjának (lehetséges…) végére ismertem. Ez a maga
szigorát el nem eresztő holland író mindig megkínoz a szavaival – de mindig
megköszönöm neki, azzal áltatva magam, hogy tanulok belőle.
Most egy elképzelt Dél-Amerikába
utaztat – egy elképzelt demokratúra elképzelt gyermekének életpályarajzát
követi a túra. Megnézhető közelről nézve, olykor túl közelről nézve, olykor szinte
elveszve a részletekben. Így szól az első fejezet, a Lányszöktetés első mondata: Lina
Sinani Huanca szülei gyilkosának nem lehetett gyereke, ezért döntött úgy, hogy
örökbe fogadja a kislányt. Anthony őrnagy, aki a gyanús elemek letartóztatását
foganatosította volna, a menet közben félrecsúszott akció végén örökbe fogadja
a foganatosítás egyetlen túlélőjét: Linát. Ez a regény az első pillanattól
morbid táncot lejt a hiteltelenség szakadékának szélén, így, ahogyan a fejezet
címe, az első mondata és annak kibomló értelme táncol az olvasó idegzetén.
Folyamatosan belenghet az érzés: ahogy Móricka elképzeli… ahogy Arnon Grunberg
elképzeli azt ami egy sűrűn diktátorjárta kontinensen történt, éppen történik
és történni fog. Holott valójában nem ezt képzeli el – valójában minden apró,
művinek tűnő elemnek időn kívüli jelentőséget ad, hogy minek a vetülete.
Mert Anthony, a felesége, s a
tábornok művilága az adott helyen (s a regényi kereten) messze túl mutató
kultúratükör. Ide fonnyad a kultúránk – és csak a fonnyadás módja különböztet.
Indokolatlan, betáplált vágyakká fonnyad, az elit identitászavarává, amely
mintakövetésnek hiszi a kultúrát, lózungokba foglalható közönynek, ami nem
rezeg együtt a történttel – hiszen alapjában történtetne inkább, csinálná a
történetet. Alapjában a világot törné egy örökölt, s az öröklés közben letörő
darabkáit hullató mintába – ide roskasztva az alapfogalmaink, mint a család, a
közösség, a nemzet; letörő darabkáit hullató csorba cseréppé használva
bármilyen közös keretet. Apró, megszállott mozdulatok hisztériája: ez a mai
elit kultúrája világszerte; nem véletlen, hogy egyre kifinomultabb mámorokba
menekülnek, extrémsportoktól a magamutogatásig. Ez az egyik pólus – és a másik
ennek ugyanennyire színszegény komplementere. Mert a Karnagy első pillanatra
tipikusan dél-amerikai forradalma (túl azon, hogy valójában ugyanaz a fáradt,
kiürült rutin, mint az érem másik oldala) a kapaszkodók hiányában önkéntelenül
kialakuló mítoszokat is megfojtja – mert a mítosz helyén ül, a maga pöffeszkedő
hullájával, maoizmusával és sztálinizmusával, ezzel az eltakaríthatatlan
zombival ül a mítosz helyén. Pont úgy, ahogy a fanatizmus ül a vallás helyén az
iszlám radikalizálódásában. Pont úgy, ahogy a világon bárhol ül a kultúra
sorvadtával megszülető mítoszok lehetőségén valamilyen (naivan vagy
pragmatikusan létrehozott) kreálmány.
Mert ez az elképzelt Dél-Amerika
a mi egyik lehetséges (valóságos) jövőnk. Megnézhetjük, hova nő Lina a kultúra
foszlása, a mítosz foszlása közben – megnézhetjük hova ürülnek szellemi és
testi értelemben a gyerekeink. Család helyett, haza helyett - működtetett, élő
értékrendek védőhálója helyett - egy minden lépésével egyre kiábrándultabb
világ által örökbe fogadva. Nagyon keserű könyv ez, olykor szinte tankönyvi
módon végigvett balgaságaink elképzelt (a valóságosnak tűnés gesztusáról olykor
tudatosan lemondó) katalógusa. A kiürülést viszi végig Lina élettörténetének
sajátos vázlatán át. Nagyon ritkán szorul el a saját torka akármilyen
empátiától – a mesélő végigviszi ezt a kilátástalanságig feszített hangot.
Úgyhogy amikor az olvasása megkínoz (mert ebben a távolinak tűnő lehetőségben a
saját életemben dúlni óhajtó kultúra- és mítoszfoszlásokra ismerek), mindig
arra gondolok, milyen kín lehetett megírni ezt, így, ennyire kiábrándultra és
kilátástalanra, hiába lebegtetett reménnyel. Felmérve (elismerve?), hogy hozzánk
hiába jön el az angyal. Csirkemód kopasztjuk a szárnyait, amíg a hús éhségévé
nem válik a reménytelenségben, amit kultúránk és mítoszaink roncsai közt olyan
nehezen vallunk be magunknak. Mindig erre gondolok – igen, jelenidőben. Ez is
egy befejezhetetlen olvasás – avagy jelenleg nem látszik a vége, hogy mikor
csukom be és teszem le ezt a rólunk ennyi rétegével szóló könyvet. Ennek
ellenére (avagy éppen ezért) szívből ajánlom mindenkinek.
Kiadó: Gondolat
Fordította: Balogh Tamás és Wekerle Szabolcs
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése