Amikor egy hete elkezdtem olvasni
Kazuo Ishiguro legújabb, magyarul tavaly megjelent regényét, még nem tudhattam,
hogy pár nappal később a Svéd Akadémia neki ítéli az idei Irodalmi Nobel-díjat
– ennek köszönhetően a blog történetének tán legaktuálisabb posztját
olvashatjátok ma. Hogy ez a véletlenek szerencsés összjátéka-e vagy véletlenek
nincsenek is, azt mindenkinek saját belátásra bízom – én mindenesetre, annak
ellenére, hogy idén teljes szívemből drukkoltam Margaret Atwood győzelmének,
borzasztóan örültem Ishiguro díjazása hallatán. Nyilván tanulmányokat fognak
megtölteni az okos irodalmárok arról, miért és mennyiben visszatáncolás ez az
Akadémia részéről Bob Dylan tavalyi, máig vitatott díjazása után, de ez mit sem
von le Ishiguro műveinek értékéből. Ugyan alapvetően nem hiszek abban, hogy ki
lehet jelenteni, hogy valaki „megérdemel” egy irodalmi díjat, vagy sem, a japán
származású, de ízig-vérig angol szerző művei kétség kívül méltók az
elismerésre. És bár műfaji határokon táncoló legutóbbi műve nem ér fel két
valódi remekműve, a Napok romjai és a
Ne engedj el jelentőségéhez, a
jellegzetes Ishiguro-i témák allegorikus fantasy eposzba bújtatott kifejtése
fontos és jó könyv.
Nem kerülhető ki a kérdés,
fantasy-e Az eltemetett óriás?
Megjelenésekor övezte némi vita és máig zavarba hozza a fantasy-olvasókat és a
szépirodalom-rajongókat egyaránt. Mintha fantasy nem szólhatna szépirodalmi
mélységekben emlékezésről, feledésről, bűnökről és bűnbocsánatokról. Vagy
mintha a szépirodalom nem élhetne az allegorikus mesék eszköztárával.
Ishigurotól egyébként nem idegen ez a műfaji határokon táncolás, hisz a Ne engedj el is félig-meddig
utópisztipus sci-fi – amellett, hogy eszköztárát és nyelvezetét tekintve
kétségkívül szépirodalom. Végülis, ha még sokat rugózunk (kollektíven)
felesleges műfaji kérdéseken, eljutunk odáig, hogy a Nobel-díj idén is merészen
került odaítélésre: egy majdhogynem zsánerszerző kapta. (Azt hiszem, sikerrel illusztráltuk
e vita totális feleslegességét és ostobaságát, lapozzunk is.)
Az eltemetett óriás az Arthur uralkodása utáni Britanniában
játszódik – a törékeny béke éveiben, amikor szászok és britonok épp nem akarják
halomra gyilkolni egymást talpalatnyi földekért. A béke ára persze súlyos:
feledés átka ül a vidéken. Hogy minek köszönhető: a misztikus köd, a földek
fölött portyázó sárkány lehelete, vagy egy varázsló átka hintette-e rájuk, nem
tudni. De a népek felejtenek. Egymás ellen elkövetett vétkeket, mészárlások
emlékét éppúgy, mint hogy merre indult a fiuk, amikor elhagyta faluját és idős
szüleit. A kollektív felejtés áldása, mely lehetővé teszi az együttélést és az
Arthur-i béke fenntartását valójában az egyén átka – hisz ki akarná elfelejteni
legközelebbi rokonai arcát?
Axl és Beatrice, az idős briton
házaspár semmiképp. Miután falujuk kvázi számkivetettként bánik velük, és
sejtelmük sincs, miért, egy napon úgy döntenek, elindulnak és megkeresik régen
látott fiuk – aki sejtésük szerint csak a szomszéd faluig ment. Ám ahogy
vándorolnak a vidéken, egyre távolabb kerül – és nem csak a szomszéd falu, a
fiuk emléke, arca, távozása oka, hanem a saját múltjuk is. Vajon miért bánik
velük úgy a falu népe, mintha valami jóvátehetetlen bűnt követtek volna el?
Mire utalnak az olykor fel-felvillanó emlékfoszlányok arról, hogy elhagyták
egymást? Hogy lehet, hogy a lovag, akit útjukba sodor a balszerencse, valaki
mást vél felismerni Axl-ben, mint akinek ő véli magát?
Axl és Beatrice középkori románca
fantasy-keretbe oltott feledésregény – amin ugyan olykor lötyög a
fantasy-köntös, cserébe ennek köszönhetjük Ishiguro gyönyörű allegóriáit. Hisz
nincs itt semmiféle óriás – az eltemetett óriás valójában a szőnyeg alá söpört,
feledni vágyott múlt, összes bűnével, sérelmével, bosszúvágyával. Vagy
mégis? Hisz ahogy van sárkányunk, vannak ogréink, vannak tündérmanóink, úgy
lehet óriásunk is a domb alatt – csakhogy nem számít. A lényeg úgyis az, ami
bennünk van. Ami akkor is a részünk, ha emlékezünk és akkor is, ha nem. Érzések.
Szeretet. Becsület. Béke. Számít-e hogy fantasy Az eltemetett óriás vagy sem? Csupán annyiban, hogy elhisszük-e,
hogy a sárkány rabolta el az emlékeink vagy magunk söpörtük a szőnyeg alá őket
a túlélés érdekében.
Ahogy korábban is oly sokszor,
Ishiguro most is arról ír, milyen emlék-konstrukciók és emlék-hiányok mentén
határozzuk meg önmagunkat. Noha archaikus nyelvezetével és mesevilágával, a
kerekasztal lovagjainak utolsó túlélőjével, a Monthy Python-hőshöz illőn
hibbant Gawain-jával, a sárkányharapta, de lovagnak készülő ifjú britonjával és
a legnagyobb vész közepette is tankönyvbe illően hősieskedő szász lovagjával jó
néhányszor tűnhet komolytalan mesének, valójában éppoly kíméletlen szembesítés
önmagunkkal, önbecsapásainkkal és szilárdnak tűnő hiteink mögötti kisszerű
választásainkkal, mint a Napok romjai.
Noha feszegeti a műfaji határokat, és érezhetően élvezi, hogy dekonstruktív
szerepben tündökölhet, Ishiguro a lényeget tekintve nem köt kompromisszumot:
percre sem foglal állást a feledés áldás-átka mellett vagy ellen. Ahogy nyilatkozta,
a balkáni háborúk adták a közvetlen ihletet – de meséje éppúgy értelmezhető
bármely háború vonatkozásában. Hogy milyen sérelmeket feledünk el a túlélés
érdekében, éppoly húsbavágó kérdés ma is a világ számos pontján, mint hogy
milyen sérelmeket táplálunk évszázados távolból is, lehetetlenné téve a
megbékélést… Nehéz nem magunkra ismerni Az
eltemetett óriás hőseiben: úgy a kollektív emlékezet szintjén, mint
személyes emlékeinkben. Vajon mi tisztában vagyunk azzal, milyen konstrukciók
mentén vezetjük meg önmagunkat?
Kiadó: Európa
Fordító: Falcsik Mari
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése