„Kíváncsi vagyok, mit indítottam el. Roy Straitley, a felforgató elem.
Hamarabb számít az ember arra, hogy a Kápolna tetején a vízköpők lázadni
kezdjenek, mint hogy én kárt okozzak a St. Oswaldnak. De az új Igazgató egy
élősködő. A Dicsőségtáblák, a régi szokások, kapcsolatunk a fiúkkal, minden,
amit kiszivattyúznak, és amit koedukált osztályokkal helyettesítenek, az
Öltönyök, a számítógépes asztalok, e-mailek, papírmentes irodák, Bántalmazási
Guruk, minden, ami papíron jól mutat, de sosem érinti meg a hely szellemét,
mert a St. Oswaldot nem papíron működtették soha, hanem vérrel, verítékkel,
krétaporral, munkával és elsősorban lojalitással. A fiúk, az Iskola és főként
egymás iránti lojalitással…”
Nyolc évvel az Urak és játékosok után visszatértem a St. Oswald fiúiskolába és veterán klasszika-filológia
professzorához, Roy Straitley-hez. Ám a lapokon csak egy év telt el az előző
kötet tragikus eseményei óta. Azon események óta, melyek alapjaiban rengették
meg az évszázados hagyományaihoz mereven ragaszkodó iskolát – amit csak az
ilyen berozsdásodott vén csontok nem hajlandóak tudomásul venni, mint
Straitley. Hisz a St. Oswald annyi mindent túlélt már: botrányokat,
haláleseteket, háborúkat, társadalmi változásokat. Ám ma már semmi sem olyan,
mint régen. Felgyorsult a világ, a piac diktál, a diákok immáron fogyasztók, akiknek szülei minőségi szolgáltatást várnak a pénzükért – és
ebbe nem fér bele egy beépült Tégla, egy diák erőszakos halála, egy régi
botrány felszínre kerülése. Az előző év eseményei után itt bizony erőteljes
szépészeti beavatkozások szükségesek, ha az iskola meg akarja tartani az ügyfeleit.
Plasztikai sebészünk az új
Igazgató: valaki, aki sosem tanított, a poszthoz gazdasági szakemberként
jutott, a krétapornál többre tartja a számítógépeket, a katedránál a trendi
elnevezésű továbbképzéseket, a tanár-diák kapcsolatnál a traumatizált diákoknak
lelki segélyt nyújtó bántalmazási szakembereket. Egy új seprű, aki régi árnyat
vet az iskolára: egy több mint húsz évvel ezelőtti botrányét, egy meghurcolt
tanárét, egy eltűnt diákét, egy borzalmas tárgyalásét, egy soha fel nem
derített rejtélyét. Valaki, aki gyűlölte az iskolát diákkorában, és mindent
megtesz, hogy megtörje és saját képére formálja a vén hajót igazgatóként – hogy
kicsinyes bosszúvágytól hajtva, vagy csupán szenvtelen profizmusból, senki sem
tudja.
Egy jó tanár nem tehetne
különbséget a diákjai között. Tudja ezt persze Roy Straitley is, mégsem
tagadja, hogy minden évfolyamból megvannak a maga kis kedvencei. Ahogy időnként
vannak olyanok is, akiket ki nem állhat. Mint a sima modorú, fanatikus keresztény
családdal vert, minden tanárt bepanaszoló, a tanagyaggal szemben erkölcsi
kifogásokat emelő, áskálódó kis Johnny Harrington. Aki két jelentéktelen
csatlósával ellehetetlenítette Straitley legkedvesebb tanártársát. Aki már tizenévesen
gond nélkül juttatott börtönbe valakit, homályos indítékokkal. És aki
igazgatóként visszatérve mintha célul tűzte volna ki, hogy ugyanennek teszi ki
évtizedek óta gyűlölt egykori tanárát. Ám ahogy a hol bájosan vicces, hol
öregesen szánalmas harc a régihez fanatikusan ragaszkodó, minden
modernizációnak ellenálló, latin cinizmusával mindenkinek idegeire menő öreg
professzor és az erőszakos újításba vetett hit fanatikusai, az igazgató és famulusai
közt elfajul, úgy mosódik egybe a régi botrány az új tanév történéseivel. És
hamarost kiderül, hogy néhány új számítógépnél és egypár koedukált óránál
sokkal nagyobb veszedelemmel is szembe kell nézni…
Elmondhatatlanul örültem, hogy
Joanne Harris műveit végre gondozásába vette egy új kiadó – remélem, a
feltámasztás nem lesz egyszeri csoda, és szép sorban olvashatjuk az eddig
magyarul kiadatlan műveket. Jó pár év eltelt már az utolsó Harris-olvasásom óta,
de a szerző varázsa mit sem kopott. A St.
Oswald fiúiskola jól illeszkedik az Urak
és játékosok és a Kékszeműfiú mellé a sorba: trükkös
narratívájával, több idősíkon játszódó történetével, az iskola mikrovilágával
és az egymásra utalt, egymásról látszólag mindent tudó, ám egymást mégis folyamatosan
átverő szereplőivel éppúgy képes magába húzni és megvezetni, mint az előzmény. A
„ki kicsoda” és „ki kinek adja ki magát” játékban Harris érezhetően profi –
ennek ellenére értelemszerű, hogy másodszor már nem tud olyan könnyen becsapni.
Gondoltam én félúton. Aztán kapott egy újabb pofont az olvasói önérzetem. Bár
ezúttal nem az eltitkolt identitások, hanem a mellékszereplők által szép
csendben hordozott mocskos kis titkok miatt.
Mert minden kedélyes iskolássága és
a bájosan irritáló harcot vívó Straitley mellett (tényleg, vajon az előző
kötetben is ennyire idegesítően túlhajtotta Straitley az öreges ragaszkodást a
hagyományokhoz és a hajthatatlan ellenállást bármi változással szemben?)
valójában erről szól: a mocskos titkokról, melyek megnyomorítanak. És az
álszent, bigottságot trendi pszichologizálással kedve szerint váltogató
társadalomról, ami zászlajára tűzi a haladást, mégis üldözi a másságot; ami
csupán a jelszavakat cseréli le időről időre, de mindig kiveti magából azokat,
akikre nem illik az egyenruha; ami veszett vadként csap le a könnyű prédára, hogy
ráhúzzon minden útjába kerülő bűnt, ahelyett, hogy szembenézne azzal, kik és
hányan a valódi bűnösök. Súlyos témákat boncolgat Harris és nem ad feloldozást:
hisz miféle elégtétel adható bárkinek huszonegynéhány év, egy börtönben leélt
élet és magányosan, számkivetettként ért halál után? Milyen lojalitások mentén
szolgáltassunk miféle igazságot ott, ahol mindenki bűnös és bántalmazott
egyszerre?
Súlyos könyv, de roppant szórakoztató.
Az iskola atmoszférája minden modernizációra való törekvés ellenére a régi, a
diákok kellően idétlenek, a kisváros szeretnivaló, főhősünk meg zsémbes
vénember létére még mindig képes őszinte aggodalmat kiváltani. Ráadásul Harris
még egy sajtos pirítósról is úgy tud írni, hogy rögvest megéhezünk. Kedvet
csinált újra az Urak és játékosokhoz,
de ez várható volt – azt viszont csöppet zokon vettem, hogy a végére
körvonalazódott bennem egy gyanú, egy lehetséges kapcsolódási pont a Kékszeműfiúval, amiben nem vagyok
biztos, és mivel ezt utálom (már ha nem vagyok biztos egy olvasmánnyal
kapcsolatos gyanúmban…) most azt is újra kell olvasnom.
Kiadó: Libri
Fordító: Szűr-Szabó Katalin
Ugye az a fordulat?! Pedig az elején hosszan vacilláltam, hogy melyik fiú kicsoda. Valahogy a külső leírás nem stimmelt a nevekhez. Egyébként én épp ezért a ráérős történetmesélésért is szeretem Harrist.
VálaszTörlés