Vannak könyvek, melyeket felesleges boncolgatni.
Graham Joyce könyve is ilyen – az utolsó oldalak után úgy dédelgettem magamban
az élményt, mint egyet a gyermekkorom homályba burkolózó, délibábos emlékei
közül. Ezt a regényt át kell élni, ízlelgetni kell, hagyni, hogy átjárjon,
hasson ránk minden lassú, álmatag, lebegő mondatával. Nyitott szívvel,
különösebb elvárások - pláne bármilyen műfaji elvárások - nélkül. Csak úgy,
önmagában, jólesően. Az se baj, ha néha belealszunk, ha letesszük és csak
bámulunk magunk elé, befelé, valahova a messzi múltba. Az se baj, ha közben megpróbálunk
kibékülni a saját kísérteteinkkel – ha vannak, Joyce úgyis felszínre csalogatja
őket és nem lesz választásunk.
Pedig a felszínen ez egy rém egyszerű
történet ám. Az a fajta, ami után a nagy durranást váró olvasók értetlenkedni
szoktak – „csak ennyi?”. Ennyi. Egy fülledt, forró, katicainvázióval terhelt
nyár; egy lepukkant tengerparti üdülőközpont a maga fénykorában is idejétmúlt
látványosságaival; megfáradt, rutinba fásult személyzet; egész éves hajtást
kétségbeesetten kipihenni vágyó üdülők; a perzselő napon délibábszerűen
felragyogó kísértetek – és az egész közepén a „jajistenemmindjártfelkellnőni”
állapotában szédülten lézengő David.
Klasszikus coming-of-age sztori a kamaszkor
és a fiatal felnőttkor határán lebegő főiskolásról, aki elindul élete első
szülőktől független nyári munkájára, hogy megtalálja önmagát és választ kapjon
a múltját érintő kérdésekre. Mindezt a hetvenes évek Angliájának társadalmi változásai
közepette – egyszerre küzdve a munkásosztálybeli származással és a mindenáron
való kiemelkedni vágyással, a békés tengerparton is ébredező, naná hogy minden
bizonytalan fiatalt megkörnyékező szélsőjobbos mozgalmakkal és az első elsöprő
erejű szerelemmel (no meg az elsöprő erejű vággyal, ami ugye korántsem biztos,
hogy ugyanahhoz fűz…). Daviddel nem történik igazából semmi különös, nem menti
meg a világot, nem keveredik országos jelentőségű felfordulásba, nem csöppen
kísértethistóriába - bármit is sugalljon az alcím - egyszerűen megtörténik vele
minden, ami egy tizenévessel egy sorsfordító nyáron megtörténhet.
Mi meg fognánk a kezét és vezetgetnénk, de
közben tudjuk: olyan tapasztalások ezek, melyeken mindenkinek magának kell
átesnie. Hiába is óvnánk, amikor a tábor legellenszenvesebb suttyójának
csodaszép, elnyomott felségét „mentené meg”; hiába figyelmeztetnénk, hogy ne
keveredjen néhány csúsztatott tízesért kétes üzletekbe és politikai gyűlésekre;
hiába vágnánk nyakon, amiért nem ismeri fel már az elején, hogy a lánynál, aki figyel, jobbat úgysem talál. És persze
hiába is kötnénk az orrára az első alkalommal, ki az üveges tekintetű,
szétfoszló öltönyös alak a kisfiúval a parton, aki mintha a régmúlt eltemetett
emlékei közül szabadult volna ki – azt pláne tudjuk, hogy a saját kísérteteivel
mindenkinek magának kell megküzdenie.
Graham Joyce kivételesen érzékeny író
lehetett – látszólag egyszerű és könnyen fogyasztható egynyári felnövés-történetében
olyan traumák laknak, melyek, ha összecsengenek a sajátjainkkal, képesek
szétmarcangolni; mégis: úgy írja meg őket, hogy közben simogat, mint egy lágy,
forróságot enyhítő nyári szellő. Mindeközben emléket állít egy letűnt világnak,
melyre (legalábbis nagyon hasonlóra) az én generációm még épphogy emlékezhet – a
balatoni úttörőtáborok, vállalati üdülők szottyadt világa ez, ragacsos-hangos-fülledt
nyarak, zsákbanfutás és homokvárépítő verseny, helyiérdekű csillagocskák
tündöklése a művház színpadán szombat este, tombola a turnus utolsó napján. Könnyű
beleveszni ebbe a fullasztó hangulatba, melyet a katicainvázió, a tengerparti
kísértetek, a cirkuszi attrakciók épp annyi mágikus realista felhanggal
ajándékoznak meg, hogy még ne akarjunk kényszeresen címkézni, csak élvezzük azt
a kis „pluszt”, ami ott bujkál a sorok közt… Mestermű. Ide nekem a szerző többi
regényét is!
„A
jövő olyan lesz, amilyennek mi akarjuk, feltéve, hogy gondosan megtervezzük a
jelent. Ami pedig a múltat illeti, az elpereg, mint lábunk alatt a homok. Ezek
a dolgok régen történtek, mégis ott világítanak az elmémben. Miközben ezt írom,
íróasztalomon egy halom papír tetején üveg papírnehezék pihen. Skarlátvörös,
fekete pöttyökkel, és egy gyönyörű katicabogarat formáz.”
Kiadó: Gabo
Fordító: Komló Zoltán
Megcsapott a régi nyarak hangulata (amik nyilván túlidealizáltak a patinásító nosztalgia miatt), emiatt tuti, hogy ez lesz az egyik következő olvasmányom.:)
VálaszTörlésPersze, nálam is bekapcsolt a nosztalgiafaktor pedig az eszem tudja hogy nem volt az olyan képeslapra illő pláne akkor :) nagyon ajánlom neked, ne számíts falhozvágásra ez inkább csendesen-könnyeden kavar fel... igazából most úgy vagyok, hogy mindenkivel elolvastatnám ;)
Törlés