Tükörregényt írni a saját történethez
akkor érdemes, ha valóban van mit mondani. Az olvasó ismeri a cselekményt, a
történet kifutását, a tanulságot – nos, a más nézőpont „hátsó ablaka” pont
ettől lehet felhőtlen szórakozás, hiszen izgulni nem kell… De pont ettől
fulladhat érdektelen unalomba is: hogy nem kell izgulni. Lehet pótolni az
izgalmat: van, aki kulcslyukon szolgaszemmel lesett intimitásokkal szórakoztat
ilyenkor; van, aki a vetélytárs, a vesztes, az örök második szemszögéből
irigykedik – valamit ki kell találni, hogy a más nézőpontból való újramesélés ne
legyen önmagában üres bőrlehúzó gesztus.
Tükörregényt írni akkor érdemes, ha
valaki úgy műveli, ahogyan Scalzi. Szerintem példaszerű, ahogyan sorozatot
épít: mindig kiválasztja az előző regény legizgalmasabb karakterét, a
sajátvilág olvasói kérdéseket provokáló legérdekesebb momentumait, és azokat
fejti tovább. Akkor is, ha tükröz – hiszen kevés izgalmasabb karakter van Az utolsó gyarmat lapjain Zoë-nál.
Aki az emberiség legnagyobb árulójának vér szerinti, az emberiség rutinos
megmentőinek nevelt lánya, a kiskamasz, aki mellesleg egy egész öntudat nélkül
teremtett fajnak, az obinoknak ad mintát: hogyan is kell személyként élni és
dönteni. Akinek az életét az obinok úgy lesik, mint egy valóságshow-t. Aki
rosszcsont kisgyerekként a mellé beosztott két alient elnevezte Apacukának és
Fundalukának – s most emiatt egy egész fajon belül a legnépszerűbb választott
nevek egy halandzsamodóka kiszámolós szavai. Akit belefoglaltak az emberiség és
az obin közti békeszerződésbe… már az egy egészen tűrhetően összetett írói
feladat, hogy némi hitellel elénk kerüljön: hogyan nem őrül ebbe bele valaki.
És Scalzi megoldja – holott ahogyan az
utószavában fogalmaz: sosem volt kamaszlány. Ez a kellemesen pocakos úriember
megszólal azon a bakfishangon, valahol a csicsergés és a dacreakciók közt
félúton, amit én egykori gyerekkönyvtárosi múltamból ismerek. Azon a hangon,
ahogyan ők (a kamasz fiúk számára minden aliennél idegenebb taszító és vonzó jelenségként)
egymás között beszélnek. Persze azzal a könnyítéssel, hogy Zoë kivételesen
okos, és érettebb, mint a kortársai – de ezt a fentebb vázolt helyzete azért
elég könnyen megmagyarázza.
És az író kellően érdekesre foncsorozza
a cselekményi tükröt is – bár itt azért csal kicsit. Az izgalmi faktor olyan
titkoktól mélyül, amelyek alapjában nem szövik át a másik könyv cselekményi
hálóját (akár kapóra is jönnek: megmagyaráznak egyes könnyítéseket, írói
önkényt raknak helyre) – s még ki se potyognak közben a háló lyukain. Mondjuk a
Konklávénál tett látogatás (előző könyvben) homályban hagyott részletei
ordítóan hiányoztak az előző könyvből – ha én szülő lennék, azért kértem volna
erről még ott egy beszámolót. Most megkaptam, köszönöm szépen – pedig az igazi
bajom épp a cselekmény efféle „hálófoltozásával” van: a tükörregény esetében pont
a legkönnyebb út az ilyen „ez is megtörtént, csak nem esett róla szó” jellegű
elemek alkalmazása a más nézőpont kritikus többszólamúsága helyett. Nem
beszélve arról, hogy a történet így már szinte túlságosan kerek. Az
esetlegesség valóságszagát túl gyakran nyomja el a sorsszerűség popcornirodalmi
olajbűze. Csak azért kukacoskodom, mert Scalzi megmutatta már: tud ennél
jobbat.
Ahogy nézem, a rajongókat egyébként pont
az említett részlet, és Zoë problémafeloldása osztotta meg a leginkább. Csaknem
azt mondom, annyira „zsáneridegen” ez a feloldás, mint Meyer kisasszony
kényszeres kvéker békekeresése a csillivilli vámpírok esetében – de nagyon
igazságtalan lennék Scalzival, ha egy mondatban említeném a nevét az említett
kisiparossal. Mert Scalzi egyszerűen a saját világa belső logikájára figyel, s
onnan választ a választhatóból – intelligensen lefütyülve közben, ki milyen
várakozást épít vele szemben. Simán szembemegy az olvasó „műfaji elvárásaival”,
a katonaregény zsánerének otthonos paneljeivel, amelyek ugyanúgy jellemzik A piszkos tizenkettőt, mint a Meztelenek és holtakat, mintha nem
érdekelnék az olvasói várakozások; e tekintetben van annyira makacs és
következetes, mint a nagy birodalomépítők, Frank Herbert például, vagy az olyan
parafrazeálók, mint Roger Zelazny. Ha a világa nincs is akkora távolságban a
miénktől, mint az említettek, ha egyszerűbb is a szövete, az kétségtelen, hogy
szuverén (és ránk igen jellemző) látomás az övé.
Tudom, hogy a legtöbb rajongó további történeteket
követelne. Még. Hogy benne élhessen a világban, amit az író teremtett. De én
örülnék, ha tényleg nem születne több regény ebbe az univerzumba. Ha John
Perry, Jane Sagan, és nevelt lányuk Zoë Boutin-Perry valóban megkapná az
ígért „boldogan éltek, míg meg nem haltak” egymondatos mesei lezárását az
írótól. Mert megérdemelnék.
Kiadó: Agave
Fordító: Farkas István
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése