(Elöljáróban:
ez a könyv pillanatnyilag szoros versenyben küzd az év legnagyobb csalódása
címért, mégpedig a Füst és csont leányával.)
Nem tagadom, Pascal
Mercier könyve megjelenésekor majdhogynem teljes egészében a Zafónhoz való
hasonlítgatás miatt keltette fel az érdeklődésem – őszintén szólva a fülszöveg
már akkor is némi távolságtartást váltott ki belőlem, mégis beszereztem, hogy
aztán azzal a lendülettel felkerüljön az „egyszer majd elolvasom” polcra.
Többször kézbe vettem, nézegettem, bele-beleolvasgattam, de nem „ragadt meg” a
kezemben. Idén beválogattam a Várólista-csökkentő játékba, így hát nem
húzhattam tovább – noha így is sikerült három részletben elolvasni. Ritkán
csinálok ilyet (az elmúlt öt évből konkrétan egy eset sem jut eszembe), de ezt
majdnem félbehagytam – végül egy hónap szünet után rávettem magam a
befejezésre. És bár tudom, nem szép dolog, és nyilvánvalóan tartalmaz némi
csúsztatást, de magamban erre a regényre fogom a Várólista-csökkentés idei
(ismételt) kudarcát: bő két hónapja még egészen szoros ütemtervem és konkrét
elképzelésem volt arról, hogy érek a végére a tizenkét kiválasztottnak (úgy,
hogy közben a recijeimet sem hanyagolom el), de a Mercier-csalódás alaposan
elvette a kedvem, nem csak a várólistás könyvektől, hanem úgy általában az
olvasástól is.
Mert bizony ez keserves
csalódás volt. Ami már csak azért is fáj, mert benne volt egy legalább ekkora
élmény lehetősége is.
Mert hát sorsfordító
döntésekről és önmagunk megismerésére késztető élményekről olvasni szeretek.
Imádom a szolidan filozofálgató szépirodalmat, nem zavar, ha nem történik semmi
hatszáz oldalon keresztül, és rajongok a tudatfolyam-szerű barangolásokért a
szereplők gondolataiban. Szeretem a posztmodern felhangokat, a szövegszintű
játékokat, a visszaemlékezésekből, naplókból, levelekből összeálló
„történetet”; a nyelvi, irodalmi, filológiai utalásokat és a klasszikus
műveltség híveinek téblábolását a „modern világban”. És szeretem a magányos,
életidegen, maguknak való főszereplőket. HA (és ez egy nagyon nagy ha!) mindez úgy van megírva.
Nem tudom
megmagyarázni, mitől lesz egy szépirodalmi szöveg unalmas – Mercier nagy
valószínűséggel minden objektív irodalmi szempont szerint jól ír, mégis: én ezt
a könyvet halálosan untam. A szöveg nem visz magával (nemhogy nem sodor, még csak nem is csordogál), a hangulat mérhetetlenül
fullasztó (és nem az izgalmas értelemben fullasztó, inkább úgy, mint egy poros,
túlzsúfolt, giccses porcelánokkal telirakott, macskaszagú lakás, melyben egy
unalmas nagynéni diktálja belénk a túlcukrozott teát), és ami a legnagyobb baj:
a főszereplő egy mérhetetlenül érdektelen figura.
Raimund
Gregorius, a berni klasszika-filológus napról napra ugyanazon rutin szerint éli
életét, amikor egyszer csak belebotlik egy portugál nőbe, és e találkozás
hatására szó szerint kiugrik megszokott életéből: maga mögött hagyja az
iskolát, ahol tanít, a lakását, a diákjait, a könyveit, és egy antikváriusnál
talált portugál nyelvű memoárral a kezében (no meg egy szótárral, hisz a portugál
azon nyelvek egyike, melyeket nem ért), felül az első Lisszabon felé tartó
vonatra. A porugál fővárosba érve lázasan kutatni kezd a memoár írója, a
Salazar-diktatúra alatt praktizáló orvos, költő, filozófus, majd ellenálló
Amadeu de Prado után. Prado élete magába szippantja Gregoriust, aki felkutatja
az orvos barátait, testvéreit, szerelmeit és betegeit, és szép lassan
illesztgeti össze a mozaik darabkáit – egy életről, melyet beárnyékolt a
rokkantsággal küzdő, ám acélkemény akarattal bíró apa alakja, a gyermekkortól
munkáló elhivatottság és a saját meggyőződés ellentéte, és a mindenáron
megfelelni akarás – még ha ez a saját élet feladásával, a saját értékrend
megtagadásával, a saját gondolatok elfojtásával jár is. És az élethosszig tartó
küzdelem ezekkel a testi-lelki-szellemi béklyókkal.
Prado
életét felgöngyölítve Gregorius a sajátját is átértékeli – ahogy az a
hasonszőrű regényekben megszokott. Csakhogy ez esetben nem működik: miközben
olvasom, egyszerűen nem hiszem el, hogy ez a figura azt gondolja, azt
cselekszi, úgy érez, ahogy a lapokon le van írva. Hiteltelennek tetszik minden:
a főszereplő nyomozása, a mellékszereplők hozzáállása, a bennük lezajló
változások. Az már csak hab a tortán, hogy míg a regény elképesztően vontatott,
a szereplőkben végbemenő változások oly hirtelen és az előzményeket
meghazudtoló módon egyszer csak megtörténnek: lehet, sőt biztos, hogy van
ilyen, hogy évtizedes berögződések egy pillanat alatt – egy élmény, egy
személy, akár egy olvasmány hatására – kitörlődnek, de nehéz ezt úgy megírni,
hogy hiteles és átélhető legyen.
Ami
ennél is nagyobb hiba – és tán a legnagyobb, amit író elkövethet – hogy Mercier
túlmagyarázza a művét. Gregorius olvassa Prado feljegyzéseit, leveleit,
könyvét; mi, olvasók vele olvasunk (a két könyv „egybeolvasztása” a szerző
legügyesebb húzása) – és mintegy „bónuszként” megkapjuk Gregorius magyarázatát
Prado könyvéhez. Nem egyszer, sokszor. Komolyan, néha az volt az érzésem, hogy
valami népszerű konyhafilozófiát olvasok, annyiszor rágták a számba ugyanazokat
a velős tanulságokat – pedig annál ez a könyv azért sokkal többet ér. A végére
szép lassan összeállt az igazi nagyszabású mondanivaló,
kaptam néhány valóban magvas és szép gondolatot, de őszintén: nem vagyok
meggyőződve róla, hogy ezért megérte az első ötszáz oldal szenvedés.
Persze
az is lehet, hogy csak rosszkor találtunk egymásra – de hogy én ennek még egy
esélyt nem adok, az biztos.
Kiadó: Ulpius
Fordító: Zalán Péter
Megvenném ha valaki eladná...kissimr@gmail.com
VálaszTörlésNincs már meg. Sajnálom.
VálaszTörlés