De jó, hogy nem erre számítottam!
Eltelt kétszázhetvennégy év a korábbi regény-idő, a távnyelőkapuk által
összekötött Hegemónia szerteszabdalódása, a „birodalom” széthullása óta – és az
író megteszi az olvasóinak azt a hallatlan szívességet, hogy történelmileg a
leghitelesebb továbbgondolással él. A galaktikus látszat-egység szertehulltával
a barbárság és a fanatizmus kora jön. A galaktikus pápaság kora – hiszen ennek is
ágyaz megannyi rejtett momentum a Hyperion-kötetek
lapjain. A túlburjánzó galaktikus „antikvitás” után (amit a „barbár”
számkivetettség fenyegetett) a galaktikus „középkor”. A Számkivetettek másféle
útjának, a sajátos evolúciós-hipertoleráns-alkalmazkodó sokszínűségnek
értékelése és felismerése a keveseké maradt: a bukás tragikus, magára hagyott
légkörében a határvidékről nem vezethetett az emberiség újraegyesüléséhez. Furcsa
ez, de egybevág a történelmi tapasztalattal: mindig az egykori centrum
közegéből várják az újra egységbe fonó erőt.
A két korábbi kötet
alapvetéseiből, a nyitva hagyott rejtélyekből persze muszáj megmagyarázni jó
párat így, a folytatásban, de szerencsére mintha eleve több kötetre szóló alapkoncepcióval
állt volna az író a regényfolyamhoz. Könnyedén nyitja tovább, és logikus
irányokba a maga világát. Jóval többet tudunk meg a háttérben szálakat rángató
gigantikus erők, a mesterséges és végső intelligenciák, Az Űr, Ami Összeköt
természetéről – az új mesében a mesélő jóval kevesebb rejtély-elemmel operál.
Maga a mesélés módja is fejtörőgyilkos, hiszen egy „egyszerű hős”
visszaemlékezéseit olvassuk, melyet aprócska börtönében jegyez le. Az elfogása
és elítéltetése után. Reflexiókkal tűzdelt visszaemlékezéseket olvasunk hát,
egy jövőtudatok által „kiválasztott” akárki, Raul Endymion tollából, akinek
megadatott a szerencse, hogy szerethette és követhette a „messiást”.
Brawne Lamia és a Keats-kibrid
gyermeke, Aenea kísérőjeként Raul a kék bőrű robottal, A. Bettikkel együtt
eszeveszett expedíción vett részt – a konzul egykori hajóján, tutajon, lábon,
lidércfogakon és repülő szőnyegen menekülve a Pax tehetséges tisztje: De Soya
kapitány atya, s még ki tudja, milyen hatalmak elől, amiket nem is ő képvisel –
írnám, de a korábbi könyvek rejtély-burjánzásával szemben ez a könyv valóban folyamatosan
leleplezi magát. Azaz pontosan tudjuk, miféle hatalmak elől menekülnek hőseink,
a gyerekhős, a robot és a „mucsai kiválasztott” – a Gyáva Oroszlán, a
Bádogember és a Madárijesztő. A szerző folyvást irodalmi mintáknak köszön; a
sokat olvasó ember Simmons regényeiben aha-élmények tucatjaival, a
bennfentesség folyamatos érzetével
gazdagodhat.
Mert folytatódik a stílus-játék
is, az előző két könyvre jellemző összegző-móka. A Hyperion a zarándokok történeteiben annyi klasszikus fantasztikus
szerző stílusát, modorát, figuráit idézte meg, ahány zarándok csak elregélhette
a maga életét, s indokát a zarándoklatra. A Hyperion bukása továbblépett: fogalmi szintézist teremtett a számtalan fantáziavilág
eszközeinek, életmódjának, helyváltoztatási és létfenntartási technikájának, a
mások által megálmodott „jövőkereteknek” a történetbe vonásával, miközben kikerekítette
a látszólag összefüggéstelen „világot”. A stílus-játék folytatódik, de most az igazán
olcsó írói fogások átnemesítésével. A könyvet játékosan körüllengi a végenincs folytatások
hangulata. Asimov kései alapítvány-nyúlványai, a mások által befejezett, alig
is Herbert-i mélységű Dűne-mesék megidézése-paródiája is a történet középső
részét teljesen eluraló, aprólékos részletességgel elmesélt utazás. Az olykor
faék-egyszerűségű mese, a fékekkel, az információ-visszatartással teremtett
látszat-feszültségekkel való játszadozás valójában szintén e sokszándékú szöveget
szolgálja – hiszen nemcsak a mások munkáihoz, de az esetleges továbbgondoláshoz
is kéjes örömmel rejti bele a szerző az utalásokat.
Miközben amit olvasunk,
hamisítatlan megváltástörténet – annak minden legendai kellékével. Egy szem
evangélikusunk ül a maga „Schrödinger macskája dobozában” és magának emlékezik,
az ép elméje megőrzése céljából. De az első oldalaktól tudható: ha ő nem is, a
szövege garantáltan „kijutott” – másként hogyan is olvashatnánk. Magyarán magát
az „evangéliumot” olvassuk, s ha ez nem is fogalmazódik így meg az olvasóban, a
kimondatlan várakozásokat ezek után kultúránk gyökérzetének belénk kódolt
„megtartásai” sugallják: várjuk a tanítás, az árulás, az áldozat s persze a
feltámadás szövegbe jövetelét. A szöveg kódoltsága szinte alig hagy rejtélyeket
– gondolhatnánk, de szerintem nem ez lenne az első eset, hogy rosszul. Simmons
eddig minden alkalommal könnyedén múlta felül a várakozásokat.
Miközben valójában összegez. Egyre
inkább úgy látom, hogy történetfolyama az egykor stílust teremtő, nagy,
összefüggő „rendszermeséktől” való ihletett búcsú. Hangulatában, nyelvezetében
a klasszikusok felé megejtett tisztelgő gesztusok sora. De mindenek előtt
izgalmas, önmagán messze túlmutató zsáner-mese, amelyik nem szégyelli a maga műfaji
arcát. Alig várom a végét…
Kiadó: Agave
Fordító: Huszár András
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése