A
katona, a pap, a költő, a tudós, a nyomozó, a templomos és a diplomata
elindulnak a „világ végórájában” egy végső zarándoklatra, önként a
végzet elé. Várja őket az időkripták relytélyes körzetében lakozó
Shrike, aki – a legenda szerint - teljesíti egyikük kívánságát. A végső
utazás beszéltet: az ember legfontosabb gesztusa a világ felé, önmagunk
felmutatásának kényszere, de a saját sors megértésének vágya is a „halál
völgyében járva” arra kényszeríti hőseink, hogy út közben megosszák
egymással történetüket. Ki miért indult el erre a keservesen
kevés-reményű útra, amin egyébként csak a kiterjedt Shrike-egyház
fanatikus önfeláldozói zarándokolnának; kit hogyan köt magához a
zarándoklat helye, a Hyperion bolygó, ki milyen tehertől rakottan
érkezik az utolsó, halvány reménysugártól vezetve a zarándoklatra, mire
vár megoldást a Fájdalom Urától.
„Magamra hagyva,
gyarló halandó létemmel viseltem
az örök csend terhét, a változatlan
borút, s a három mozdulatlan árny egy
hónapig nyomta érzékeimet. Mert
égő agyam akkor éjjel a hold
ezüst évszakait bizton bemérte,
és mintha napról napra elhagyottabb,
kísértetiesebb lettem volna – Gyakran
hívtam a halált, mentsen meg a völgytől,
rémségétől – kétségbeesve vártam
a változást, magam átkoztam egyre.”
Dan
Simmons könyve méltán a jelenidők egyik sci-fi klasszikusa: minden
„űroperai” jellege ellenére úgy szintézise a fantasztikus irodalom
felmérhetetlen tájainak, hogy mégis egységes, teljes és következetes
világ. Olyan regényszerkezeti bravúr, amely nem válik öncélú
attrakcióvá: habár egyenesen a története közepébe vág és nem használja a
jegyzetek szokásos mankóját sem; mégis, könnyed eleganciával vezeti be
az olvasóját saját-világába, a bravúrosan vezetett cselekmény
segítségével. Sokan leírták már, hogy a szerző a Canterbury-mesék
szerkezetét követte a mű „csontváza” felépítésekor, ami idézettel
erősített, kétségtelenül vállalható (a szerző által is szignált)
párhuzam, bár jobban megvizsgálva inkább a meséket is meghatározó, ősi
irodalmi toposz megvalósulásának vélem a könyvet, ami például Boccaccio
Dekameronját ugyanúgy jellemzi: a szereplők a halál árnyékában mesélik
egymásnak önmaguk. Ősi vágy: ha fenyeget a halál, legyen aki emlékszik
arra, aki voltam. A Hyperion történetében a végletekig feszül a megélt
idő, az emlékezés, az emlékeztetés kényszere: a szereplők meséikkel
voltaképp az egyetlen kiválasztottra, a remények szerint „élni
hagyottra” hagyományozzák az általuk megéltet. Tanúságtételre kötelezve
ezzel a túlélőt, akinek szükségképpen hordoznia kell a hat elmesélt
történetet (és a hetedik hiányát); vállára véve a magáé mellé a többiek
terhét is. Hiszen nem erről szól az emberség: mások terhét önként a
vállunkra venni?
Szintézis,
írtam, de mielőtt erre térnék, vizsgáljuk meg a szerző által bátran
haszált kultúra-újrahasznosítás legszembetűnőbb momentumát. Az egész mű
John Keats életének és költészetének állított gigantikus emlékműnek, az
általa felvetett kérdések újrafeltevésére tett szellemes kísérletnek is
felfogható. Főleg mivel e kötetben „tartózkodik a válaszadástól”, úgy
hagyva abba a mesét, hogy az szinte fájdalmat okoz; annyi mondható el: a
költészet e bolygónyi – avagy galaktikus - méretű írói „emlékműve” csak
az alapokat fekteti le. A legkézzelfoghatóbb párhuzamtól, mint amilyen a
költő, vagy a nyomozó története, a legtávolabbinak tűnőig, mint amilyen
a papé vagy a katonáé azokat az etikai követeléseket járja körül,
amiket Keats a maga számára érvényes kötelezvényként folyamatosan
fenntartott rövid, tragikus élete folyamán. Amely etikai követelésháló
igazából a miénk: mindannyian fel kellene tegyük ezeket a kérdéseket
magunknak, ha már gondolkodnunk adatott.
Simmons
bátran használ ehhez mindent, ami csak a keze ügyébe kerül. Beindul a
nagy fantázia-szintetizátor, ügyesen elrakva a különböző mesélői
stílusokat a szereplők meséibe, az egymást akár kizáró elemek így nem
paradoxiát teremtenek, hanem olyan komplexet, aminek erős valóság-íze
van. Holott e galaktikus méretű sci-fi inventárban például utaznak a
hősök csaknem az összes sci-fiben ismert módon: fénysebesség alatti
„lassúzástól” a Hawking-hatás segítségével mélyálomban begyűjtött
többtízéves időcsúszásokon át a távnyelőkapuk azonnaliságáig.
Számkivetettek vannak a peremen és Infor-Mag ki tudja hol; a virtuális
tér horizontján felsejlő gigantikus adat-építmények az emberiségtől
elszakadt MI-k fenntartják ugyan a Világhálót, de önálló akarattal,
tervekkel, frakciókkal és „politikával” a saját céljaikért. „Önálló”
gyarmatok őrzik az egykori Hidzsra folyamán megszerzett függetlenségük
illúzióját, a Régi Föld és pusztulása titok és legenda, a világokat
irányító Hegemónia pedig maga a demokráciába csomagolt büro-diktatúra,
élén a „vezérigazgatóval”. A rengeteg (akár máshonnan is ismert) elem
úgy rendeződik egyetlen történetté, s kerete egészvilággá, hogy épp az
elrejtett ellentmondások által kap valóság-ízt.
Mert
valahol minden szereplőnk saját történetét, a hat elmesélt mesét jól
elkülöníthető tisztelgésként is felfoghatjuk a nagyfantáziájú elődök
előtt – nemcsak Bravne Lamia, a nyomozó történetét, amely kísérteties
pontossággal idézi meg a cyberpunk irodalom regényi alfája: William
Gibson Neurománca világának kereteit (odáig fajul, hogy „Cowboy Gibson”
szereplő lesz: minden kíberróka legendás atyja). Megidéződnek itt
Asimovtól Bradbury-n át Dickig és Scott Cardig a műfaj nagyjai, minden
mesében egy-egy „atya”. A tudományos fikció irodalmának avatott ismerői a
regény sajátvilága mellé olyan guszta „egybe-tálat” kapnak a műfaj
legfontosabb klasszikusait megidéző regénnyel, amit élvezet kóstolgatni,
amit nyugodt lélekkel foghatunk fel a műfaj összegzése kísérleteként is
– nem akármilyen játék felfedezni, melyik mesével kinek „tiszteleg”,
avagy kivel vitatkozik és mivé „egészít ki” stílussal és
történetszövéssel a szerző. Az a szerkezet-választás, és a zarándoklat
jól megírt keretének sajátbravúrja, hogy a sokféle megszólaló „hang” nem
zúzza szét a kötetet – hiszen miért ne lehetne hét szuverén mesélőnek
hét „sajáthangja” egy történeten belül…
A
történetről magáról több nem mondható el, mint a bevezetőben:
barokkosan cikornyás szálai bravúrrá fonódnak a végére, minden történet
újabb színt fűz a történet-egészbe, nem egyszer alapjában átértelmezve
az addig elhangzottakat. És ez még csak az első kötet! Remélem, ez a
sorozat végre méltó módon éri el a maga csúcspontjait, minden
tiszteletem az Agavénak, amiért belevágott a Hyperioni énekek újbóli
magyar kiadásába. Amely új fordításban került az olvasók elé: Huszár
András munkája szerintem dicséretes, márcsak a „bárkafa” szó ihletettebb
fordítása miatt is, ha néhol egészében egyenetlenebb is, mint anno
Békési Józsefé.
A
magam részéről alig várom a folytatást, és bátran ajánlom bárkinek ezt a
könyvet; ha valakit meg kell győzni arról, mennyivel több lehet a
tudományos fantasztikum öncélú fikciónál: hogy hogyan lakhat egy
kötetben kaland és társadalomkritika, krimihangulat és ökotudatosság,
Shakespeare és Vonnegut; mennyivel több a műfaj önnön látszatánál –
annak a Hyperiont kell a kezébe adni.
Kiadó: Agave
Fordította: Huszár András
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése