„Itt,
a saját jelen időmben legenda vagyok, élő, de több mint élő, halott, de több
mint halott. Egy bekeretezett fej, aki a hátsó falon lóg azoknak a lányoknak az
osztálytermében, akik elég magas rangúak ahhoz, hogy osztálytermük legyen:
komoran mosolygó, némán feddő alak. Én vagyok a mumus, akivel a Márta-nővérek a
kisgyerekeket ijesztgetik […].
Felfuvalkodtam
a hatalomtól, ez igaz, de ugyanakkor köddé is váltam tőle – formátlan lettem,
alakváltó. Egyszerre vagyok ott mindenütt és sehol: még a Parancsnokok
képzeletében is nyugtalanító árnyékot vetek. Hogyan kaphatnám vissza önmagamat?
Hogyan zsugorodhatok vissza normális méretre, egy hétköznapi nő méretére?
De
az is lehet, hogy ehhez már késő. Az ember megteszi az első lépést, és hogy
megóvja magát a következményektől, megteszi a következőt is. Az ilyen időkben,
mint amilyeneket most élünk, csak két irány létezik: a felfelé vagy a zuhanás.”
Harmincnégy év telt el A Szolgálólány meséje megjelenése óta, és ha azt mondjuk, a regény
aktuálisabb, mint valaha, nem mondtunk semmit – Margaret Atwoodról sokan sok helyütt leírták már, hogy látnoki
erővel képes megjeleníteni korunk legdermesztőbb tendenciáit és megjósolni a
vesztünket, ami felé rohanunk, miközben ő következetesen tartja magát ahhoz,
hogy csak olyasmit ír le, ami vagy megtörtént már valahol, valamikor a
történelem során, vagy megvannak a technikai alapjai annak, hogy
megtörténhessen. Manapság, amikor jól megszokott hétköznapjainkat épp egy
pandémia forgatja fel, túlzás nélkül vérfagyasztó ezt olvasni a MaddAddam-trilógia
szerzőjétől. Ahogy vérfagyasztó kézbe venni A
szolgálólány meséjét és folytatását, vagy megnézni az eredeti regényből
készült sorozatot s közben szembesülni a nők testükkel kapcsolatos
önrendelkezési jogának csorbítására irányuló törvénytervezetekkel a nagy vízen
innen és túl. Nem kell messzire menni, hogy közel érezhessük magunkhoz Gileád
szellemét, óriásplakátokról vigyorog ránk a propaganda. Látnok? Krónikás?
Filozófus? Vagy csupán az emberi lélek fáradhatatlan kutatója? Az
Atwood-rejtély még sokáig foglalkoztatni fogja az írott szó szerelmeseit.
E rejtélyhez ad újabb árnyalatot a Testamentumok. A regény megjelenése a
tavalyi év egyik legnagyobb irodalmi szenzációjának számított, gyakorlatilag
megjelenés előtt bezsebelte a Booker-díjat, a tavaly épp harmadik évadánál járó
sorozatnak hála pedig jóval nagyobb tömegérdeklődésre tarthatott számot, mint a
legtöbb szépirodalmi mű. Ugyanakkor időzített bombaként ketyegett szerzőjének
kezében – hisz kultuszkönyvnek folytatást írni mindig óriási kockázat, nem
beszélve egy olyan kultuszkönyvről, melyhez egy csapat forgatókönyvíró már
megírta a maga folytatását egy másik médiumra. Adta magát a kérdés: mit lép a
szerző? Gyökeresen más utat szán a szolgálólánynak, mint a filmesek? Esetleg
ugyanazt, csak másképp, jobban megírva, máshova helyezve hangsúlyokat? Követi-e
a filmesek útját vagy úgy tesz, mintha a három évad nem is létezne? Atwood
gesztusából és választásából popkulturális kérdés lett, ráadásul szépen
párhuzamba lehetett állítani egy másik zsáner másképp kultuszsorozatával,
melynek szintén előbb adtak folytatást (s befejezést) filmesek, mint az eredeti
szerző. Mit lép Atwood?
Természetesen azt, amit a legkevesebben
jósoltunk, de tán a legtöbben vártunk tőle: folytatás helyett
kvázi-kiegészítést ír, úgy, hogy az érvényes lehet a sorozat mellett is (hisz
simán belesimulhat June sorozatbéli útja, legalábbis eddig), de olvasható és
érvényes a sorozat ismerete nélkül is. A szolgálólány (ki az eredeti regényben
névtelen) meg is jelenik, meg nem is. Meséje (mely az eredeti regény zárásában
megjelenített történelmi konferencia résztvevői előtt még kétes hitelességű)
folytatódik is meg nem is. Szerzőnk fókuszt vált, új elbeszélőket választ és
más kontextusba helyezi Gileád kétes tündöklését és bukását. June meséje még
„mese” volt – a Testamentumok három
elbeszélőjénének vallomásán már ott a hitelességi pecsét. Egy másik történelmi
konferencia már úgy döntött, e tanúvallomások híven beszélik el Gileád
bukásának előkészítését. Igenám, de kik ők? Kik e sötétben bujkáló krónikások,
akik az egykori szolgálólány nyomdokaiba lépnek? Hol kezdődik és hol ér véget a
történetük?
A háromból két elbeszélő (a 369A és 369B tanúvallomás alanyai) kamaszlány. Egymás komplementerei ők,
egyikük már a megszilárdult Gileádban nőtt fel, kiváltságosként, egy Parancsnok
lányaként, kit épp hozzá akarnak adni egy másik Parancsnokhoz. Becses virág ő,
kinek kezében (s méhében) Gileád jövője rejlik – egy széltől is óvott mimóza,
aki nem ismert más világot, csak Gileádot, aki már kisgyerekként olyan
babaházzal játszott, melyben Parancsnokok, kék ruhás egyenfeleségek és
pocakos-főkötős szolgálólányok laktak. Nem kérdőjelezi a rendszert, hisz sosem
ismert mást. Azt sem tudja, mit kéne kérdőjeleznie – olvasni nem tanították,
könyveket nem ismerhet, pennát csak rajzolásra foghat kézbe. Ám amikor
szembesül azzal, mily kegyetlen is tud lenni a nőket „féltő” gileádi rendszer,
hűsége megbicsaklik, értelme nyiladozni kezd – és rögtön ott terem egy bábjátékos,
aki kihasználja és saját céljainak rendeli alá. A másik lány a Gileáddal
szomszédos Kanadában él – a diktatúráról csak annyit tud, amennyit az iskolában
tanultak róla és amennyit a szüleihez időnként betérő, menekült
szolgálólányokat segítő szervezetnek dolgozó ismerőstől felcsipeget. Gileád
neki mese, távoli szörnyűség, mely ellen buli tüntetni, de hétköznapjaiba nem
ér el. Átlagos, nemtörődöm kamasz, kinek élete egy csapásra felfordul, amikor
szüleit meggyilkolják és fény derül származására. Hogy aztán hirtelen Gileádban
találja magát, ugyanannak a bábjátékosnak a kezében.
S hogy ki ő, ki a bábjátékos, a mumus, az
élőholt legenda, ki nyugtalanító árnyékot képes vetni még a Parancsnokok
képzeletére is? A leghatalmasabb Néni, az egykorvolt bírónő, aki az elsők
között ismerte fel, hogy ha nem akar meghalni aznap, amikor a nők jogait egy
tollvonással megszüntették, bankszámláikat befagyasztották, munkavállalásukat
megtiltották, önálló személyiségüket kiradírozták, akkor kézbe kell vennie az
irányítást, le kell győznie zsarnokait, meg kell győznie őket arról, hogy
szükségük van rá. Annak a
szolgálólánynak a meséjében ő a megtestesült kegyetlenség – itt ő a pók, aki
addig szövi hálóját, míg mindenkit, kicsit, nagyot, szolgát és hatalmast, őrzőt
és parancsnokot magával nem ránt. A fáradhatatlanul írt Ardua Hall-i holográf Gileád legnagyobb befolyású asszonyának
krónikája – aki az első naptól segített kiépíteni a rendszert, aki Gileád női
szférájának gyomorforgató rendjét megalkotta, aki szolgálólányok százait
nyomorította meg, majd temette el álszent módon, aki kamaszlányokat szolgált
fel tálcán perverz parancsnokoknak – miközben gyűjtötte az információkat,
mellyel egyszer megbuktathatja őket. Felmenthető? Akarjuk, hogy felmentse a
szerző? Mi képesek lennénk megbocsátani vétkeit? S vajon ő akarná, hogy
felmentsük?
Ó, dehogy. Ő a megtestesült pragmatizmus.
Felette (alatta) áll minden erkölcsi kérdésnek – megbocsátásról, helyes vagy
helytelen eszközökről, emberségről és kegyetlenségről szó se essék. Gyilkolj
vagy téged gyilkolnak. Gyűjts bizonyítékot s tudd, hogy valahol, valaki ellened
is gyűjti őket. Tartsd közel magadhoz legádázabb ellenségeid és érd el, hogy te
légy az egyetlen, kiben megbízhatnak. Söpörd az asztal alá a járulékos károkat
a cél érdekében. De mi a cél? Gileád fenntartása vagy Gileád elpusztítása? A
pragmatizmus papnőjének nincs célja – az egyetlen, ami hajtja, a bosszú.
Azokon, akik kifordították önmagából, akik alapító anyát csináltak belőle, akik
mumussá tették, kegyetlen, embertelen szörnyeteggé. Akik éppúgy megfosztották
őt is identitásától, mint a szolgálólányokat, feleségeket, Mártákat. Hisz
Néninek lenni is csak egy konstruált szerep. Még a leghatalmasabb Nénié is. Ő
sem lehet már soha önmaga, nem lehet az a nő, aki még nem fogott fegyvert
nőtársaira, nem zsugorodhat hétköznapi méretre.
Atwood legizgalmasabb húzása e Néni
vallomása – egy percre sem merül fel a felmentés, a megváltás lehetősége, a
leggyűlöletesebb szereplők egyike marad, még ha birodalmat buktat is, de
testamentumán át láthatjuk, hogyan fordítja ki a kiépülő diktatúra, a hatalom
legyintése, a tanult vaslogika, az életben maradásért vívott harc önmagából az
embert. Lydia valaha ember volt. Már nem az. És pontosan tudja, hogy sosem
lehet újra az. De vajon ki ő? Mintha a holográf és a benne leírtak is azt a
célt szolgálnák, hogy arcot adjon önmagának, hogy visszanyerjen valamit
feloldott személyiségéből, hogy keretet adjon a számos szerepnek, melyet magára
erőltetett – ily módon e szörny is beáll Atwood identitásukat kereső hősnőinek
sorába: ahogy maga a szolgálólány, ahogy Grace Marks, ahogy Iris Chase, úgy
Lydia Néni is meséjével ad formát önmagának. S formát nekünk, az olvasóinak.
„Miután
ilyen mélyre ástam Gileád alapjai alá a lőporos ládámmal a hónom alatt,
lehetséges volna meginognom? Mivel én is ember vagyok, ez abszolút lehetséges.
Abban
az esetben megsemmisíteném ezeket a szorgos munkával teleírt oldalakat – és
velük együtt téged is, leendő olvasóm. Elég a gyufaláng egyetlen lobbanása, és
véged – nyomod sem marad, mintha soha nem is léteztél volna, mintha a jövőben
sem léteznél. Micsoda isteni érzés! Bár ez az isten a pusztítás istene.”
Hogy lesz-e belőle kultuszkönyv, mint A szolgálólány meséjéből? Nem hinném.
Mivel elődje nélkül nem is érvényes, nem is lehetne. De annyit és oly okosan
tesz hozzá ahhoz, hogy kár lenne nem olvasni. Míg a szolgálólány rémmeséje az
elnyomottak meséje, egyértelmű erkölcsi iránytűvel, jó és rossz szereplőkkel,
olyan hőssel, kit lehet szánni és kinek lehet szurkolni, addig Lydia Néni
meséje az egyik legkegyetlenebb tükör, mellyel szembekényszerít minket Guvat
kegyetlen megalkotója: egy szituációban, ahol csak két út létezik, a
felfelé, vagy a zuhanás, te vajon meddig mennél el, hogy elkerüld a zuhanást?
Kiadó: Jelenkor
Fordító: Csonka Ágnes
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése