Emmausz – az a találkozás a
megváltáshoz vezető úton arról szól, hogyan nem ismerjük fel a szemünk előtt a
nyilvánvalót. Két utazóhoz egy harmadik csatlakozik – s Emmauszba érve együtt
vacsoráznak. A két utazó: két kétségbe esett tanítvány a széledő nyájból, a
keresztre feszítés utáni napokban, s akit gesztusai végre feltárnak előttük, a
vacsora szertartásos szépségében: maga a feltámadott. Lukács sokat vitatott
meséje egyszerű tanulságokat hordoz. De miért kapta ezt a címet egy történet,
amelyben négy, vallásos nevelésben érő-nemesedő ifjú megérintődik egy
sokféleképpen nyitott lány sokrétegű érintésein át – de úgy érintődik, ahogy
lámpafény körül a lepkék: egyszer s mindenkorra perzselődve az érintés hevétől?
Nagyon zavarba hozott a
fülszöveg, mert olyasmit ígért, amivel egy másik kvázi-irodalmi guru-program
játszik a maga szolid, félrehallásokon és egyszerűsítéseken alapuló világaiban,
ahol a mester tanít, a tanítvány tanul, az olvasó megvilágosodik. De ennek a
könyvnek ahhoz a megközelítéshez nincs köze – még ha valamilyen áttételes
szinten bele is olvasható annak kritikája. De nem ellene beszél. Valójában a
tartalmaiban tényleg kikel valami ellen, de ez mélyebben ül, mint a felszínes
„világmegváltások”. Az olasz lélek sok irodalmi munkából ismerős, itt mégis
igen friss hatású, hitelesen kortársi, mégis hagyományos keresztény nevelődése
és a legtúlsó véglet: a szabadon sodródó, sérülékeny – ha viszont benne maradok
a felrajzolt világképben: egyértelműen sátáni – nyitottság ér itt egymáshoz. Tűz
és víz – és tényleg: gőzébe sorsok fulladnak. S mélyebben, a konvenció és
szabadosság ihletett rajza alatt valóban egy valódi, fiatal korban könnyedén
átélhető dilemma lüktet: mit kezdhet, mit kezdjen nyiladozó vágyaival a kamasz,
ha hittel kísérli élni kultúránk formáló hagyományát – amely e vágyak javára
bűn gyanánt tekint.
Először haragudtam erre a harsány
borítóra – e könyv a boldog emlékű Helikon ízléses és visszafogott sorozata
mellé ebben a formában nemigen illik oda; az említett „guruló irány” darabjai
mellé annál inkább. Aztán rá kellett jönnöm, valójában nagyon pontosan idézi
meg a kötet bizonyos rétegeit. A sajátos tévedéshalmazt: hogyan festi át a másikat,
amit tudni vélünk róla – aszerint, amit a világról vélünk tudni.
Ifjú-keresztény ifjaink, de főleg az elbeszélő hangját érdemes gyanakvással
figyelni már az első laptól – mert amit elhallgat, az legalább annyira
lényeges, mint amit elmesél. Érdemes figyelni, hogyan buktatja le saját magát,
fokozatosan merülve bele a mesélésbe – és azt is, hogyan veszíti el a ritmust a
nagyon sokszor mélységesen sebzett (és rendre találó) megállapítások után,
hogyan nem találja barátaihoz és saját magához a távlatot. Ahogy a világot a
szemünk láttára nézi: az értés és félreértés elválaszthatatlan, jól ismert
elegye – ahogyan jobbára a világunkat látjuk.
A mesélői hang mindent átszövő
személyessége erős váltás – talán a legfontosabb Baricco eddigi munkáihoz
képest. Összetettebb írói (nem mellesleg olvasói) feladat. Árnyalat-gazdag
játékok tucatjait játszhatja velünk az olvasás, hiszen a mindent „látó és láttató”,
okosakat mondó narrátor helyett egy önmagának is sokat hazudó, lelkiismerete
által cincált fiatal felnőttet hallgatunk, amint visszaemlékszik nehezen érő
egykori kamasz önmagára. A közegben, amely nem hagyta a maga növényi
természetességében nőni és változni, a barátok közt, akiket ugyanez az
emberpróbáló dilemma állított nehezen viselhető magánpellengérre folyvást –
főleg egymás kritikus, kíméletlen szemében. Az író számtalan apró játékkal
jelzi: nem azonos a mesélő hanggal. Aki menekülne a saját felelőssége elől –
miközben elmesélné nekünk a csaknem elmesélhetetlent.
Számomra ez a legnagyobb ajándék,
amit – mint olvasó – az írótól kaphattam. Alessandro Baricco a saját végletekig
érlelt hangját, amely ugyan regényről regényre változott hangulatban és
terjedelemben, ahogy a zeneművek vonósnégyestől a nagyzenekarig (de hogy úgy
mondjam: ugyanazokon a hangszereken, olykor hangszerek ugyanazon regiszterein
szólt); szóval a tőle már szinte elvárt hangot egyszerűen leveti. Teljesen
másképp bíz viszonylag sokat az olvasói képzeletre, mint annyi általam
dédelgetett kedvencében – de ez a „bízás” teljesen azonos maradt; az író
megadja nekünk a lehetőséget, most is, hogy akár eltévedjünk a szövegében. Talán
ezért olvashatók annyiszor újra a „nagyzenekari” munkái: a Tengeróceán például; vagy a kamarai darabok közül az
ellentmondásokra vállaltan épülők: a Vértelenül,
vagy akár az utóbbi két regény – mert viszonylag tág értelmezési mezőn mozoghat
bennük az olvasó. Ezt a könyvet biztos, hogy előveszem újra, időről időre, hogy
a hegyi ösvényen sziklaomlásszerűen, lassított felvételben legördülő mondatok
közül mindig másik üthessen meg – másik gondoltassa magát tovább.
Egyetlen példával illusztrálnám,
mire is gondolok. A legkövetkezetesebben hívő barát a négyből, a Szent egy Szűz
Mária-képet ad ajándékba a mesélőnek a könyv egy fontos pontján. A mesélő így
jellemzi a képet: Ha sokáig nézi az
ember, a tekintet, egy kötelezőnek tűnő nyomot követve – mintegy
meghipnotizálva –, fokozatosan elmerül benne. Ezáltal minden részlet darabokra
hullik, s a pupilla végül mozdulatlanná lesz és egy pontra fixálódik; ebben a
pontban aztán mindent lát: az egész képet. Az egész világ abban a pontban
összpontosul. Ez a pont ott van, ahol a szem található. A Szűzanya arcán, a
szem. A tekintet, a szépség korabeli esztétikai szabályai szerint,
kifejezéstelen volt. Üres – és valóban, ezek a szemek semmit sem néznek, csak
arra szolgálnak, hogy a tekinteteket befogadják. A világ vak szeme ez… Egy szűz
anya emléke. Egy lehetetlen istenség,
melyben mindaz, amit az emberi tapasztalás gyötrelemként és mély sebként ismer,
békésen megpihenhet…
Mária tekintete. A leírás
egyszerre ijesztően pontos és pontatlan. A békésen megpihenő gyötrelem: vigaszt
meríteni a fiát előérzeteiben csecsemőkortól elveszítő anya tekintetéből (erőt
a nálamnál nagyobb kínból) – oldani a sebződéseim gyötrelmét a gyötrelemben,
ami minden anyáé: hiszen mindenki halni is szüli a fiát. S pontatlan is ez a
leírás: az üres tekintetben nem a világ, hanem épp a teljes és tökéletes hiánya
pihen. Ez a tekintet kiürült, és reménytelen. Az ember – ha merítene belőle,
avagy merülne bele – ebből az űrből merít és ebbe a reménytelenségbe merül. Az
eukarisztia gyakran ölt ilyen ellentmondásos ábrázatot. Ne feledjük: a
szereplők szemében a világ évről évre ismétlődő születéstörténet. Ha mindez
kiválasztottság-érzettel párosul, úgy érinthet meg egy-egy születés szentsége,
hogy voltaképp eldönthetetlen, antikrisztusi, avagy krisztusi eljövetel tanúi
vagyunk-e (hisz mind a kettőt megígérték). Akit hitben neveltek, tudja, mit
beszélek: nincs annál keservesebb tapasztalat, amikor a bizonyosság mellé
megérkezik a dilemma. Valójában Baricco regénye azt is illusztrálja, milyen
beteg nézőpontokat generálhat a legtisztább eszmerendszer is, ha „életbe
mártják”.
Remek könyv ez! És nagyon fontos
is. Szeretném, ha minél többen elolvasnák. Mélyen megérintheti azokat, akik
ideálok, gyönyörű hitek mentén nevelődtek. De talán nem hagyja hidegen azokat se,
akik semmiféle korláttal nem találkoztak érésük folyamán. Remélem. Remélem.
Remélem.
Kiadó: Libri
Fordító: Gács Éva
Juj. Posztot majd a könyv után olvasom, még itt vagyok egy félbehagyott tengeróceánnal, csak nekibúsultam most, hogy már ez sem szép fehér, meg nem is helikon, hanem libri, de én fehéret szeretnék =)
VálaszTörlésÓ, Kerge :) hát fáj nekem is a megszínesedés... de a bele megvigasztalt. Majd mesélj, hogy tetszett a Tengeróceán - nagyon meg akarnám írni, évek óta; csak ki kéne tépni az újralapozására pár óra időt.
VálaszTörlés