Napjaink
talán leghíresebb izraeli írója, Ámosz Oz neve évek óta felmerül a
Nobel-díj várományosai között. Az író, aki tavaly a Könyvfesztivál
díszvendégeként hazánkba is ellátogatott, 71 évesen is fáradhatatlanul
írja újabb történeteit. Legújabb könyve, a Tel-ilani történetek az idei Könyvfesztiválra jelent meg az Európa Kiadó életműsorozatában.
A
nyolc novellát tartalmazó kis kötet novellafüzérként, vagy ahogy a
fülszöveg találóan fogalmaz, kaleidoszkopikus regényként olvasható. Hét
novella helyszíne az izraeli kisváros, Tel-Ilan, szereplői a városka
lakói, akik közül némelyik kap egy-egy saját történetet, hogy aztán
átjárjanak egymás történeteibe, aki az egyikben főszereplő, az a
másikban mellékszereplő, akinek az egyikben megismerjük egy oldalát, azt
a másikban egészen más fénytörésben látjuk. Bensőséges, zárt közösség
ez, ahol az egyetlen „kívülálló”, aki szerephez jut, Adel, a tanárnőnél
albérletben lakó arab diák – mindenki más csak odatévedő turista,
névtelen, arctalan, jellegtelen és jelentéktelen statiszta. Tel-Ilan
magának való város, magának való lakókkal.
Akik
azonban kénytelenek szembenézni azzal, hogy az életük nem marad örökké
olyan, amilyennek megszokták. A városban egyre kevesebb a földműves,
egyre több gazdaság zár be, egyre többen költöznek el, hogy helyükre
hétvégi lakók érkezzenek, akik csak átmeneti látogatók a városban, az
„igazi” életük máshol zajlik. A turistákat kiszolgáló üzletek
szaporodnak, a látványosságok még inkább, és lassan Tel-Ilan valódi
lakói érzik úgy, hogy idegenként mozognak a megszokott közegben.
Ez
a hét novella valójában hét nagyon egyszerű, nagyon hétköznapi kis
történet, egyszerű emberekről, akik látszólag semmitmondó, ám mégis nagy
hatású eseményeket élnek át. Egy doktornő, aki várja a busznál
unokaöccsét, aki azonban nem érkezik meg, mire az aggódó nagynéni
végigrohan a városon, hogy végül otthona magányában legyen kénytelen
megbékélni azzal, hogy a fiú nem jön, hogy el kell engednie - már
felnőtt, nem az a kisgyerek, aki hozzá menekült anyja elől. A
polgármester, akinek üzenetet küld a felesége – épp az arab diákkal –
hogy ne aggódjon érte; majd eltűnik. A férjet otthon várja az ebédje, és
a feleség hűlt helye – az asszonyt mintha a föld nyelte volna el, s a
polgármester – mit tehetne mást – letelepszik a parkban, ahol a nő
utoljára tűnt fel, és vár, csak vár. Ahogy a dörzsölt ingatlanügynök is,
aki évekig várt, hogy megszerezzen egy romos házat, s mikor végre a
tulajdonos hajlik az üzletre, szürreális helyzetben találja magát a
labirintusszerű házban.
A
novellák közös vonása a változással való szembenézés
elkerülhetetlensége és az erre való képtelenség. Tel-Ilan lakóival
mintha megállt volna az idő, s míg körülöttük minden egyre gyorsabban
száguld, ők erről nem vesznek tudomást. Jelzésértékű, hogy a kötetben
alig szerepelnek gyerekek, vagy fiatalok. A legtöbb szereplő középkorú,
akik a saját közegükben mozognak, a saját barátaikkal, a saját
kortársaikkal. A fiatalok a nagyvárosban tanulnak, táborban vannak, vagy
épp meghaltak. Az egyetlen tizenéves, aki kulcsszerepet kap egy
novellában, saját hibájának köszönhetően ahelyett, hogy változtatna
valamit a sorsán, csak konzerválja a kisvárosi fásultságot.
Az utolsó novella kilóg a sorból, ahogy a címe is mutatja, Messze innen, máskor játszódik.
Egy meg nem nevezett faluban – talán egy afrikai törzsi településen –
civilizálatlan, nyomorgó helyiek között él egy fehér ember, immáron
huszonöt éve – egy személyben orvos, tanító, misszionárius, aki szép
lassan beleőrül a magányba, a forróságba, az embertelenségbe, amit maga
körül lát. Hogy aztán egy misztikus jelenettel eltűnjön, és csak a
kérdés maradjon utána: ott járt egyáltalán a fehér ember, vagy csak
káprázat volt?
Ordító
az ellentét a hét Tel-ilani novella és az utolsó között, mintha egy
groteszk példázat lenne, de hogy mit akar megmutatni, az olvasó
képzeletére van bízva. Talán azt, hogy a változás reménytelen, vagy épp
azt, hogy elkerülhetetlen? Azt, hogy Tel-Ilan is eltűnhet egyszer a
feledésben, miként a meg nem nevezett falu? Vagy épp az ellenkezőjét,
hogy ilyen fejletlen közösségekből jöttek létre a mai társadalmak, és a
változás kikerülhetetlen, gátat vetni neki felesleges, mert általa megy
előre a világunk?
Érdekes,
gazdag jelentéshálóval átszőtt novellafüzért olvashatunk, ami a
felszínen valójában teljesen egyszerű. Meglepő, hogy mennyire mentes
minden politizálástól, ideologizálástól, mintha ezzel is azt akarná
jelezni az író, hogy mindegy, hol, mikor, milyen társadalmi-politikai
közegben játszódnak ezek a novellák: a lényegük örökérvényű. A változás,
a megújulás elkerülhetetlensége és a régmúlthoz való makacs ragaszkodás
hiábavalósága – ismerve Ámosz Oz életútját, politikai nézeteit, korábbi
műveit, talán elmondható, hogy bölcsebb tanácsot nem is adhatna.
Kiadó: Európa
Fordította: Rajki András
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése