(Ezt a verset nem szükséges
elemezni. Nem kell. Ha valahol, itt minden szó elhangzik. Bele az arcunkba. Ha
csomagolja is a hatásvadászat [valójában: ha csomagolja is a kultúra], a
szándékon nem változtat. Figyeljük…)
József Attila: Nagyon
fáj
Kivül-belől
leselkedő halál elől
(mint lukba megriadt egérke)
(mint lukba megriadt egérke)
amíg hevülsz,
az asszonyhoz ugy menekülsz,
hogy óvjon karja, öle, térde.
az asszonyhoz ugy menekülsz,
hogy óvjon karja, öle, térde.
Nemcsak a lágy,
meleg öl csal, nemcsak a vágy,
de odataszit a muszáj is –
meleg öl csal, nemcsak a vágy,
de odataszit a muszáj is –
ezért ölel
minden, ami asszonyra lel,
mig el nem fehérül a száj is.
minden, ami asszonyra lel,
mig el nem fehérül a száj is.
Kettős teher
s kettős kincs, hogy szeretni kell.
Ki szeret s párra nem találhat,
s kettős kincs, hogy szeretni kell.
Ki szeret s párra nem találhat,
oly hontalan,
mint amilyen gyámoltalan
a szükségét végző vadállat.
mint amilyen gyámoltalan
a szükségét végző vadállat.
Nincsen egyéb
menedékünk; a kés hegyét
bár anyádnak szegezd, te bátor!
menedékünk; a kés hegyét
bár anyádnak szegezd, te bátor!
És lásd, akadt
nő, ki érti e szavakat,
de mégis ellökött magától.
nő, ki érti e szavakat,
de mégis ellökött magától.
(…azaz lásd, akadt, akinek
feltártam a vágyam, s egyben a „kívül-belül leselkedő” halálfélelmem. Igaz:
menekülünk is az ölelésbe. Ezért azonos szóalapú az öléssel. Nemcsak a vágy
van, de a muszáj is, az oltalomba, a méhbe való visszabújásé - kettős teher és
kincs: az is „visszabújás”, hogy reprodukálnám magam - egyetlen orvosságul a
halál ellen. Túl azon, hogy tényleg csak a képeket ismételgetem [mondom, nem
kell elemezni], két fontos apróságra már most felhívhatom a figyelmet.
Eszméletlenül önző és férfisovén beszédi pozícióból szegzi a szavak kése hegyét
[az anya helyett] az olvasói mellkasnak a „bátor, szókimondó” költő. Mélységes
fensőbbséggel indít – így csak az beszél, aki [hiszen „ellökhették”] nagyon
megalázkodott, a könyörgésig alázódott a vágyában – de hiába.)
Nincsen helyem
így, élők közt. Zúg a fejem,
gondom s fájdalmam kicifrázva;
így, élők közt. Zúg a fejem,
gondom s fájdalmam kicifrázva;
mint a gyerek
kezében a csörgő csereg,
ha magára hagyottan rázza.
kezében a csörgő csereg,
ha magára hagyottan rázza.
Mit kellene
tenni érte és ellene?
Nem szégyenlem, ha kitalálom,
tenni érte és ellene?
Nem szégyenlem, ha kitalálom,
hisz kitaszit
a világ így is olyat, akit
kábít a nap, rettent az álom.
a világ így is olyat, akit
kábít a nap, rettent az álom.
A kultura
ugy hull le rólam, mint ruha
másról a boldog szerelemben –
ugy hull le rólam, mint ruha
másról a boldog szerelemben –
de az hol áll,
hogy nézze, mint dobál halál
s még egyedül kelljen szenvednem?
hogy nézze, mint dobál halál
s még egyedül kelljen szenvednem?
A csecsemő
is szenvedi, ha szül a nő.
Páros kínt enyhíthet alázat.
is szenvedi, ha szül a nő.
Páros kínt enyhíthet alázat.
De énnekem
pénzt hoz fájdalmas énekem
s hozzám szegődik a gyalázat.
pénzt hoz fájdalmas énekem
s hozzám szegődik a gyalázat.
(Ezt a verset nem szükséges
elemezni. Valóban gyalázatos férfipozíció, ha valaki magányosan csörgőjét rázó,
elanyátlanodott csecsemőnek érzi magát. Akiről az előző versszakok felsőbbsége
tényleg mint ruha foszlik le, hogy ott maradjon a meztelen, kitaszított
gyöngeség – a beteg állapot: a vágyelérés az anyai érzések felélesztésén át a
szeretett Nőben. Amikor [akár bohózatig] felnagyított önmagam helyett az [akár
bohózatig] összement, szánalmas, beteg önmagammal hódítanék. Ritkán jön be, és
még ritkábban vezet jóra. A költő minden fronton veszített: sem a szeretőt, sem
az anyát nem kapta meg.
Ráadásul ha következetesen
végiggondoljuk a képeit, látnunk kell, hogy az egyedül-szenvedés egy a szemünk
láttára bomló agy gondolatmenete, összekeverednek benne a nők: valóban feltűnik
benne a mama is. Az első nő, aki elhagyott. Aki eladott, nevelőkhöz, cselédnek.
Hiszen az anya-képek tobzódása végére odapöki a maga „szülőségének” gyalázatát
is az egykori „eladott”: hogy most ő árulja pénzért a „kölkeit”, amikor a pénzt
hozó fájdalmas énekeket említi. Valójában itt az egykori kisfiú panaszolja fel:
elhagyták megint. Nem véletlen, hogy először a sorsos társait „kéri”…)
Segítsetek!
Ti kisfiuk, a szemetek
pattanjon meg ott, ő ahol jár.
Ti kisfiuk, a szemetek
pattanjon meg ott, ő ahol jár.
Ártatlanok,
csizmák alatt sikongjatok
és mondjátok neki: Nagyon fáj.
csizmák alatt sikongjatok
és mondjátok neki: Nagyon fáj.
Ti hű ebek,
kerék alá kerüljetek
s ugassátok neki: Nagyon fáj.
kerék alá kerüljetek
s ugassátok neki: Nagyon fáj.
Nők, terhetek
viselők, elvetéljetek
és sirjátok neki: Nagyon fáj.
viselők, elvetéljetek
és sirjátok neki: Nagyon fáj.
Ép emberek,
bukjatok, összetörjetek
s motyogjátok neki: Nagyon fáj.
bukjatok, összetörjetek
s motyogjátok neki: Nagyon fáj.
Ti férfiak,
egymást megtépve nő miatt,
ne hallgassátok el: Nagyon fáj.
egymást megtépve nő miatt,
ne hallgassátok el: Nagyon fáj.
Lovak, bikák,
kiket, hogy húzzatok igát,
herélnek, rijjátok: Nagyon fáj.
kiket, hogy húzzatok igát,
herélnek, rijjátok: Nagyon fáj.
Néma halak,
horgot kapjatok jég alatt
és tátogjatok rá: Nagyon fáj.
horgot kapjatok jég alatt
és tátogjatok rá: Nagyon fáj.
Elevenek,
minden, mi kíntól megremeg,
égjen, hol laktok, kert, vadon táj –
minden, mi kíntól megremeg,
égjen, hol laktok, kert, vadon táj –
s ágya körül,
üszkösen, ha elszenderül,
vakogjatok velem: Nagyon fáj.
üszkösen, ha elszenderül,
vakogjatok velem: Nagyon fáj.
(Ez átokmondás, a
legkegyetlenebb. Persze hogy csak annyi lenne az értelme: nagyon fáj. „Nekem”,
a szerzőnek. De valójában azt mondja a nőre: légy te leprás! Akivel érintkezel,
akire nézel, aki csak egy levegőt szív veled, akinek a szél az orrába sodorja
az illatod, aki a vízbe merített kezed hullámait megérzi – aki a környezetedben
létezik avagy egyáltalán csak tud rólad és eleven, fájjon úgy, ahogy én.
Mindenkinek csak azt tudd adni, amit nekem. Csak fájdalmat tudj adni. Ne adhass
örömöt. Vegyen körül, mint egy burok a körülötted-létezés szenvedése! Gyenge
ember kegyetlen átka – mert nem tud mást, csak szavakkal varázsolni, de azt
nagyon, hát olyan világot varázsolna a nőnek, ahol nem veheti körül szemernyi öröm
se. Ez hangzik itt el, az átokmondás – aminek persze, hogy csak annyi lenne az
értelme: nagyon fáj. „Nekem”, a szerzőnek.)
Hallja, mig él.
Azt tagadta meg, amit ér.
Elvonta puszta kénye végett
Azt tagadta meg, amit ér.
Elvonta puszta kénye végett
kivül-belől
menekülő élő elől
a legutolsó menedéket.
menekülő élő elől
a legutolsó menedéket.
(Sokszor gondolom úgy, hogy ez
még tán gyalázatosabb tett, mint Ady Elbocsátó
szép üzenete. Hiszen az a kapcsolat „intellektusát” gyilkolta meg,
kegyetlen, büszke, szép szavakkal – ez itt magát a nőt szeretné meggyilkoltatni
a környezetével, mert [mondjuk ki] ahhoz gyáva, hogy bármit is tegyen a puszta
kezével. Fuldokló utolsó gesztusként – bármilyen is a kapcsolat, bármekkora
legyen is a valódi mérete és jelentősége a költő életében: kozmikus méretekig
túlértékelve, arányérzéket vesztve, gyeplő nélkül. Ady tudatos, kimért, hideg
gyalázkodásához ez egy lázas delírium. A két versben csak a megsemmisítés vágya
közös, valójában a költészeti „önmegvalósítás” spektrumának két ellentétes
végében laknak.
Ez a legdurvább általam ismert tárgyiasítás
versben: „azt tagadta meg, amit ér”, a „legutolsó menedéket” – mondjuk ki: a
lukat. De basszus! Ennyit ér? Legutolsó menedék? Micsoda elbaltázott egy
jelentőségadás ez, mekkora öngól! Képzeljük el azt a nem kicsit aberrált nőt,
aki ezt bóknak érzi… és képzeljük el azt a „magunkat”, amint ezt bóknak
gondoljuk… E tárgyiasítás által maga az alany semmisül meg. A költő. Minden
átka ellenére a saját szemünk, a világ, [de legfőképp] önmaga szemében. Már
abban sem vagyok biztos, elárulhatom-e – hogy mennyit árul el rólam, ha
elárulom: ez a kedvenc József Attila versem…
S még valami. Még valami annak
alátámasztására, hogy ezt a verset nem kell elemezni. Csak kézbe kell venni a Szabad ötletek jegyzékét. Az a szöveg az
identitásában bizonytalan, mentálisan beteg szerelmes férfi kötelezően
szókimondó, minimálisan szerkesztett, bizonytalan körvonalú szerelmi vallomása
a Nőhöz. Ez a szöveg az identitásában bizonytalan, mentálisan beteg szerelmes
férfi fájdalmában szókimondó, maximálisan szerkesztett, körvonalazott szerelmi
vallomása a Nőhöz – az elutasítás után. Egy csodálatos tehetségű, ütött életű,
önpusztító zseni egyik legszebb költeménye. Magamban így hívom: a Komponált
ötletek jegyzéke.)
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése