Maryrose Wood Méregnaplók című
regénye üdítő színfoltja volt a hazai ifjúsági fantasy-kiadásnak:
eredeti, szellemes alapötletével messze kiemelkedett a piacot ellepő
vámpírok, vérfarkasok, tündérek, alakváltók és különleges képességekkel
megáldott amerikai tinik közül. Ráadásul visszafogott kétszáz oldalán
nyújtott olyan olvasmányélményt, hogy aztán egy évig tűkön ülve várják a
rajongók a folytatást. Ami, most már elmondhatjuk, nem csupán megfelelt
a várakozásoknak, de jócskán túl is szárnyalta azokat.
Az
előző kötetben magára hagyott Jessamine lassan felépül súlyos – és
titokzatos – betegségéből. Ám hiába nyeri vissza egészségét, rá kell
ébrednie, hogy élete kizökkent addig sem épp normális kerékvágásából.
Szerelme, Gyom elhagyta, s nem hagyott mást maga után, csak lázas
rémképeket: gyilkosságról, halálról, árulásról. Apjáról, a
köztiszteletben álló patikáriusról kiderült, hogy szándékai korántsem
oly’ nemesek, mint azt mutatja, s méregkertje sem csupán kutatási
célokat szolgál. És miközben Jessamine próbálja felfogni az életét
felforgató változásokat, és megismerni múltját, fejében szüntelen ott
susog a mérgek hercege, a fenséges és gonosz Oleander…
Bődületes
hiba lenne bármit elárulni a cselekményről, hiszen nagyjából a
harmincadik oldal tájától egyik meglepetésből zuhanunk a másikba.
Egészen másra számítottam, és volt, hogy szóhoz sem jutottam attól, amit
kaptam. Komolyabb, mélyebb, sötétebb lett a folytatás – gótikus
hangulatú ifjúsági regény helyett már igazi nyomasztás; sűrű, érzéki,
halálos játékokkal és olyan bódulatokkal, amikről még olvasni is
fájdalmas. Jessamine változása egyszerre hihetetlen és nagyon is emberi:
noha tudjuk, hogy Oleander befolyására válik azzá, amivé, az őt hajtó
bosszúvágy és gátlástalanságba fulladó reményvesztettség a legőszintébb
és leggyarlóbb hősnők közé emeli a műfaj keretein belül.
Jessamine
változása mellett szükséges és természetes Gyom karakterének fejlődése –
a furcsa, növényekkel kommunikáló, velük érző, velük lélegző fiú az
első részben csak idegesítő, kötelező tutujgatnivaló kívülálló volt (épp
ezért nem volt hiteles a szerelmi szál); itt viszont a képességeivel
megbékélő, azokat jó célokra használó szereplő, Jessamine ellenpontja és
mint ilyen, nekirendelt társ. Gyom útja a Padovai Egyetem valóságban is
létező botanikuskertjébe, mely Európa legnagyobb és legrégibb
füvészkertjei közé tartozik, térben is kitágítja a regény horizontját –
ami már csak azért is meglepő, mert amolyan tipikus kis vidéki angol
történetnek indult: világvégi, elhagyatott apátsággal, korlátolt
szereplőkkel, ismerős világgal. Most azonban minden megváltozott – ahogy
a szereplőkkel, úgy az olvasóval is.
Ami
azonban nem változott, ellenben elmélyült és a regény leginkább megkapó
rétegét adja, az alapötletbe rejtett bölcs, ugyanakkor ijesztő
mondanivaló. Már az előző kötetben lenyűgözött a méregkertben öntudatra
ébredő, és megerősödő növények ötlete, élükön a gonosz és immár az
embereken is uralkodni vágyó Oleanderrel. Ha azt írom, ökotudatos
ifjúsági regény, az rossz asszociációkat kelthet, és nem is fedi le
igazán, miről van szó – mégsem tudok rá jobb szót. Az Éjmélybe
csempészett gondolatok egy olyan világról szólnak, amit őseink jól
ismertek, ahol a növényeket úgy tisztelik, mint minden élet alapját,
ahol a Föld kincseit az ember még nem hajtotta uralma alá, és nem
hitette el magával, hogy erősebb náluk.
Képzeljük
el, ahogy egy vulkán öntudatra ébred, és hideg logikával akar bosszút
állni az emberi nemen – vagy, ha már úgyis belemerültem a rossz
asszociációkba, idézzük fel a Frank Schatzing Raj című
könyvében az emberek ellen összeesküvő tenger alatti értelem
pusztítását: akkor lehet fogalmunk arról, micsoda hatással lehet
világunkra, ha a világ mérges növényei összefognak ellenünk. Persze a
Méregnaplók és folytatása, az Éjmély nem ökothriller, hanem gótikus
fantasy – futás és hullák tömegei helyett borzongatással él, de a
gondolatmag valahol hasonló. Sok szempontból kiemelkedik a műfajából, és
csak remélni tudom, hogy a trilógia befejező részében nem tér el az
eddigi iránytól az írónő, és nem kanyarít rózsaszín véget a történetnek –
annál ez sokkal többet érdemel.
Kiadó: Lybrum
Fordította: Hudácskó Brigitta
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése