Ulickaját én a kisregényeit olvasva
szerettem meg jó tizenöt évvel ezelőtt – hogy ezekről még nincs poszt a blogon,
részben annak köszönhető, hogy akkor még nem volt blog, részben annak, hogy
később a hömpölygő nagyregények Ulickajája elvonta a figyelmet a rövidebb
darabokról. Az Imágó olvastán nehéz elképzelni, hogy ugyanaz a szerző ezt az
erőt bele tudja sűríteni nyolcvan oldalba – pedig bele tudja. Idén újraolvasási
hullám fogott el – megvan ennek a maga oka, jelentős változásokat nálam mindig
a kedvencekhez való visszatérés kísér, a művészetben keresem a meghittet, az
otthonost, ha már magamban nem találom. Ennek köszönhetően töltöttem egy
hónapot Virginia Woolffal, ennek
köszönhetően olvasom most újra Margaret Atwood
sci-fi trilógiáját és ennek köszönhetően ugrottak a kezembe Ulickaja
kisregényei. Érdekes, amennyire eltakarták előlem éveken át a hosszabb művek a
kisregényeket, most annyira nem tudom elképzelni, hogy sokszáz oldalnyira
feledkezzek bele az orosz lélek boncolásába. Aztán ki tudja, lehet, még azt is
elhozza az év…
Szonyecska
Az első, amit anno olvastam tőle. Örök
szerelem. Csúnyácska, állandóan önértékelési zavarokkal küzdő, a rá mért életet
sorscsapások szakadatlan soraként megélő könyvmolyként természetes volt, hogy
megérintett Szonyecska története. A csúnyácska, senki által nem értékelt,
önmagát semmire sem tartó, mégis a világ minden apró csodájára nyitott,
boldogságához tűzön-vízen át ragaszkodó könyvmoly Szonyáé. Aki a
világtörténelem egyik leggyalázatosabb korszakában, a Szovjetúnió korai
évtizedeiben, nélkülözések, kitelepítések, világháborúk közepette képes arra,
hogy mindent, amit a világ elébe tett, úgy fogadjon, mint ajándékot. Aki nem
kér, nem követel, nem érzi úgy, bármi jár neki. Aki feláldozza magát mások
jólétéért, aki hagyja, hogy megalázzák, kinevessék, megvessék. Szonya aláveti
magát a sorsának – hullámai úgy dobálják, mint egyszemélyes kis csónakot a viharos
tenger. Angyali türelem vagy végletes ostobaság? Vajon Szonya csupán birka, aki
hagyja, hogy mindenki úgy terelgesse, adja-vegye, használja, félretegye, ahogy
kedve szottyan vagy sajátos öntudata épp abból fakad, hogy képes kívülről tekinteni
a sorsára? Fatalizmus? Bölcsesség? Vagy egyszerűen józanság? Szonya nem egyszer
a könyveibe menekül a valóság elől, nem egyszer mintha a saját valóságát is
olvasná, mintha még az álmait is olvasná.
Ma úgy látom, Szonya beletörődése, tűrése, infantilizmusba hajló boldog
megelégedettsége a pokol tornácán inkább nevetséges, mint csodálni való –
ugyanakkor a korban, ahol milliók gyűlölködtek élethosszig, ahol a hatalmasok
játszmái országokat tettek tönkre egy pillanat alatt, ahol a Szonyecska-féle
jelentéktelen kisemberek alig is lehettek hatással a saját életük folyására, a csakazértis boldogsághoz való
ragaszkodás lehetett akár a legszebb túlélési stratégia is…
Vidám
temetés
Alik, a New Yorkban élő orosz festőművész
haldoklik. Műtermében köré gyűlnek a múlt évtizedek asszonyai: feleség, szeretők,
lánygyermek, barátok, művésztársak, ingyenélők, az óhazából idelátogató
javasasszonyok. Alik mindenkit megbabonáz – még a vég előtti megkeresztelésére
odarángatott papot és az ideológiai egyensúly kedvéért kerített rabbit is.
Furcsa kis kompánia gyűlik ebbe a bohém loftlakásba New York emigránsoktól
hemzsegő művésznegyedében: egykori cirkuszi artista, aki mára menő ügyvéd lett,
az amerikai tinédzserlét minden fájdalmát és félelmét megélő kamaszlány, a
nagyvilágban helyét nem találó, gyermeteg lelkű, babusgatásra termett, széltől
is óvott feleség, gyakorlatias ápolónő, egymással szóba nem álló egykori
jóbarátok. Alik bűvkörében a szeretők összemelegednek, a haragosok kibékülnek,
a hallgatag kamasz apára lel, az ellentétek feloldódnak. Alik mintha az orosz
emigránslét megtestesítője lenne: úgy ragaszkodnak hozzá, ahogy az óhazához,
úgy nem tudják levetni iránta érzett csodálatukat-szerelmüket, ahogy a nyelv
béklyóját, úgy nem tudnak búcsút inteni neki, ahogy a hazai vodkának. Alik a minden,
ami identitást ad nekik. Egyszerre lenyűgöző és végtelenül bosszantó, hogy
tudnak ezek a nők ennyire alárendelődni egy férfinak, aki a legkevésbé sem
érdemli meg, egy ideának, ami az elejétől vaskos hazugság. Mert a zseniális
művész ugyanakkor csapodár önimádó. Mert az óhaza nem vár vissza. Mert a világ
nem teszi meg a szívességet, hogy kislányként magához ölel. Alaktalanok maradnak
ezek a nők, kizárólag Alikhoz való viszonyukban értelmezhetők, ő ad nekik
formát, keretet, történetet. Az egyetlen, aki tovább lép, viszi a figyelmet. Az
egyetlen, akit pedig valóban eltéphetetlen kötelék köt Alikhoz. Mintha ez lenne
a fricska ebben a groteszk, burjánzó, bosszantó, itt-ott túl naturális, itt-ott
túl babonás történetben: a kötelékek, melyekkel megkötjük magunkat, a mieink –
ahogy létrehozzuk, éppúgy el is téphetjük őket. Csak rajtunk áll, hagyjuk-e
magunkat megbéklyózni önmagunk által vagy sem.
Életművésznők
Ahogy az is, hagyjuk-e magunkat megvezetni
kitalált történeteinkkel vagy sem. Az Életművésznők
hősei rendre hagyják: tanárnők, patikusok, prostituáltak, kamaszlányok mesélnek
gondosan építgetett-szépítgetett hazugságokat múltról, jövőről, jelenről.
Kalandokról, elvesztett gyermekekről, tragikus élettörténetekről, csodás
jövőről. Zsenya pedig csak hallgatja őket. Zsenya, akinek sorsa maga is kész
regény, akinek nincs szüksége szépítésre: férjek, állások, gyermekek, külföldi
utak, kihívások tömkelege. Mindenkit meghallgat, mindenkinek megbocsátja a hazugságait,
mindenkit átsegít a nehézségeken. Zsenya egyszerre gyóntató és gyógyító – aki,
miután összetörik is csak egy újabb meghallgatásra váró történet, egy újabb
meggyógyítandó seb provokálására tud talpra állni. De mi ez az örök késztetés
bennünk a történetmesélésre? Mi hajtja ezeket a lányokat-nőket-asszonyokat?
Miért a szépítgetések, hazugságok, kitalált szerelmek, drámák, érdekességek
sora? Miért érezzük folyvást, hogy önmagunkban nem érünk annyit, mint a történeteink?
Zsenya korában még nincsenek insta-sztorik: vannak viszont hosszú, véget nem
érő esték, kifogyhatatlan alkoholkészletek, kimeríthetetlen emberi fantázia.
Mind érdekesebbnek akarunk látszani. Mind szépítjük a valóságot. Hogy olykor az
érdekesség vágya épp nem szépít, hanem drámázásba hajt? Hogy a szépítés által
romlásba döntjük magunkat? Hogy a kettő közt valahol elvész maradék
önbecsülésünk, önazonosságunk is? Ki tudná megmondani, megéri-e? Hisz emberek
vagyunk. Tökéletlen mesélők. Semmi nem köt össze minket úgy, mint egy jó
történet – Szonyecska is ezért menekült a regényeibe. Tán ezek a nők sem mások,
mint Szonyecska regényhősei. Hisz mind szeretnénk a saját regényünk hősei
lenni. Ahelyett hogy csak vergődünk át az egyforma napok végeérhetetlen során.
Kiadó: Magvető
Fordító: Goretity József, V. Gilbert Edit
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése