Margaret Atwood második regénye az 1972-ben
megjelent Fellélegzés (Surfacing) – a
szerző ekkorra már szert tett némi hírnévre bemutatkozó regénye, a magyar kiadásból
még mindig fájóan hiányzó The Edible
Woman, illetve számos vers, novella és esszé révén. Mégis, ha hinni lehet a
magyar kiadás utószavának, ez a regény hozta meg számára a világhírt. Érdekes
így, a későbbi, asztalt beszakító nagyregények (A szolgálólány meséje, Alias Grace, Guvat és Gazella) után olvasni e korai regényt. Érdekes, mert
az olvasás kezdetekor nem Atwood jutott eszembe róla, hanem egy másik világhírű
kanadai: Alice Munro. Mintha a
kortárs kanadai irodalom két nagyasszonya egészen pontosan ugyanonnan indult
volna, csak míg egyikük ott is maradt, és tökélyre vitte az elszigetelt kanadai
vadon és a benne szép lassan megőrülők krónikáját, addig másikuk más, túlzás nélkül világrengető témák felé fordult. Érdemes eljátszani a gondolattal, mi lett
volna, ha Atwood nem fordul a spekulatív fikció és a radikális
társadalomkritika irányába, hanem marad ezen a vonalon.
Persze hogyne lennének azonosak az alapok.
Akárcsak Munro, Atwood is a kanadai vadon világából származik: köszönhetően
természettudós apja munkájának, gyermekkora nagy részét az észak-quebeci
erdőkben töltötte, távol a nagyvárosok zajától, és egészen tizenegy éves koráig
a természet, és nem az iskolapad volt a fő tanítója. A Fellélegzés főszereplőjébe könnyű belelátni az önéletrajzi
ihletettséget – még ha nincs is, tény: a szerző legalább első kézből származó
tapasztalatból ír az elszigeteltség csodájáról és őrületéről.
A kisregény névtelen főhőse a New Yorkba
szakadt fiatal nő, aki három társával - aktuális párjával és egy baráti
házaspárral - tér vissza sok év után gyermekkora színhelyére, hogy eltűnt apja
után kutasson. Az apa magányosan élt egy szigeten a kanadai tóvidéken – a csak
hajóval megközelíthető birtok, a városiak távolságtartása, a kirekesztettség és
a körülötte burjánzó erdő egyszerre kelt félelmet és ajándékoz a nagyváros
taposómalmából való kiszakadás érzésével. Csak aztán történik valami. Nem
rajtunk kívül, nem az erdő támad a gyakorlatlan túrázókra, még csak nem is a
tóból bukkan felszínre valami elfeledett szörny. Nem, amivel szembe kell
nézzünk, az bennünk lakozik. Szereplőben és olvasóban.
Az apja után kutató fiatal nő kincsvadászként
turkál saját gyermekkora emlékei és szülei hátrahagyott tárgyai közt: mintegy
jelre várva, vajon hol rontotta el. A keresés, mely az eltűnt apa által hagyott
nyomra irányul, mélyebbre visz: a gyermekkori szabályok és belénk nevelt
görcsök, félelmek, lázadások földjére. A kudarccal végződő házasság és a
kényszerített-eltitkolt abortusz emlékéhez. A magunk mögött hagyott család,
múlt, kötöttségek és az önként vállalt, ám valójában már gyűlölt új kötelékek
ütköztetéséhez. A bennünk lappangó őrület megszelídítéséhez.
Ahogy a fiatal nő elindul a valaha jól ismert
ösvényeken apja nyomait kutatni; ahogy elmerül a házban talált értelmezhetetlen
rajzok (álomképek? barlangrajzok? az őrület megnyilvánulásai?) által keltett
fantáziákban; ahogy egyre jobban eltávolodik erőszakos barátaitól és azok
kapcsolatteremtési kísérleteitől, úgy kerül egyre közelebb az apa emlékéhez és
a földhöz, amelyből származik. Képletesen és konkrét értelemben egyaránt. Egy
sokk, egy látomás, egy ostoba szökés, egy gyermeteg terv a világból való teljes
kivonulásra, minden emberkéz által alkotott elutasítására és a természethez
való visszatérésre – ez kell ahhoz, hogy elbeszélőnk le tudja végre vetni
mindazt a terhet, amit magával hurcol, ki tudja, mióta. Az őrületbe merülés és
az abból való felbukkanás kell ahhoz, hogy folytatni tudja az életet – így vagy
úgy.
Atwood természeti képei, a földdel való
eggyé válás mindent felülíró vágya, az anyaság háborítatlan, ősi körülmények
közt való megélésének vágya (szemben a kényszerített abortusz kórházi
sokkjával) már magukban hordozzák a későbbi regények aktivizmusát és földünk
kizsákmányolását illető kritikáját – frappánsan elegyedve az egyén őrületével.
Itt a környezettől való távolodás kritikája még nem globális problémaként
jelenik meg, hanem akként, mit okozhat az ember személyiségében, ha eltávolodik
attól, mi természetes közege. A barátok „amerikanizálódással” szembeni állandó
kritikája is inkább groteszk színezetet kap a nagyhangú önjelölt
dokumentumfilmesek magamutogatásától - hisz épp úgy viselkednek a természetben,
amit az „amerikaiak” szemére vetnek - ellenben érvényes kritikává válik a
főszereplő tudatában: ahol a nagyvárosi elidegenedésre, a kórházi
személytelenségre, a hétköznapi idegenségérzetre irányul.
Persze Atwood már itt sem idealista: természetközeliséget
éltet és globalizálódást kritizál, ám nem áltat minket azzal, hogy van kiút: a
kanadai tóvidék jó részét elárasztják a befektetők, az szigeteket
turistaközponttá alakítják, az erdőket kitermelik. A társadalomból való teljes
kivonulás csak a mesékben létezik. A fellélegzés
itt szembenézés: a gúzsba kötő múlt feldolgozása, a traumák magunk mögött
hagyása, a kényszerek és görcsök levetése. Annak felismerése, hogy mindegy,
hogy hol élünk: nagyvárosban, millió idegen közt vagy egy tanyán, elszigetelve
a világtól – csak akkor lehetünk békében önmagunkkal, ha választásunk saját
döntésünk eredménye, és sem kényszerek nem vezetnek valami felé, sem az ellenállás daca nem vezet valami ellenében. Akkor talán lehet esélyünk, hogy felnőttként, a múltunkat
felvállalva, a traumáinkból erőt kovácsolva megtaláljuk a boldogságot.
Kiadó: Európa (1984)
Fordító: L. Pataricza Eszter
Ui: borzasztóan poros és bosszantó a magyar szöveg. Nagyon remélem, hogy az újraélesztett Atwood-kiadásban helyet kap a regény, remélhetőleg új (vagy legalább átdolgozott) fordítással.
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése