Kezdetben
vala a Jadviga, amit nagy élvezettel olvastam el – hurrá, van magyar
nagyregény megint, kortárs is, olvasható is, kellemesen többrétegű, etc.
Persze nem ilyen egyszerű. Valójában vele egy évben jelent meg a Könnymutatványosok legendája Darvasi Lászlótól, nagyregény a javából – szintén -, formálódott véglegessé Gion Nándor Virágos katona-ciklusa
– amire nem tudok nem egy-nagy-regényként gondolni -, e honban mégis a
Závada könyv lett médiasztár, döntött eladási rekordokat – persze
szépirodalmi mércével, kvázi kategória-győztesként -, csinálódott belőle
film is, olyan amilyen. A médiahiszti nem tette egyszerűbbé a
befogadást. Mondhatni általa a szerző nálam legalábbis hendikeppel
indult a figyelmemért küzdő olvasnivaló-derbyn. Most azonban félre múlt,
mert kalap le következik. Az Idegen testünk ugyanis minden előítéletem félretetette.
„Egy
pesti fényképész-műteremben 1940 szeptemberében összegyűlnek a
háziasszony, Weiner Janka rokoni, szerelmi és baráti vonzáskörének
legfontosabb alakjai - divatáru-boltos unokanővére, papnövendék öccse
meg a régi társak, a katonadiplomata, a költőjelölt, az újságírók, a
barátnők -, sváb, magyar, zsidó és félzsidó magyarok. Izgalomban tartja
őket az erdélyi országgyarapítás csakúgy, mint a fajvédelmi törvény -
miközben konokul, lázasan vagy reménytelenül szeretik egymást. Závada
Pál színpadra állítja őket egyetlen éjszakára, hogy föltárja, honnan
jöttek, s hogy bevilágítson a jövőjükbe: Mivé lesznek, mire a háború
véget ér?” Tömör, tartalmas annotáció. Fincsi téma, bár lerágott csont
is lehetne akár – majd egy század elég kellene legyen láttatni, ami
látható, még ha a mindenkor hol tudatos, hol reflexes
propagandisztikus-önmeghatározó tükrein át is, volt egy-két
rendszer-módosulás azóta, a szemléletek csiszolhatták egymást,
gondolnánk, ámde. Ahogy felütöm a könyvet, magába húz, rögtön átvág, nem
ott és nem úgy kezdődik, ahogy várnám, és nem úgy folytatódik.
Idegen
testünk: minden kisebbségi „vagyunk akik vagyunk”, a sváb, a zsidó, a
visszacsatolt területek románjai, szlovákjai, végül is mindannyian,
hiszen ez az országos sok-út-járta génkoktél valójában minden
vértisztaságot kizár. Innen a többes szám első személy használata.
Idegen testünk: a miénk, mert tele vagyunk előítélettel, tanult
reflexeink nem kezelik, hanem kizárják az idegent, vagyis magunkat.
Tudathasadt állapot ez sokszor. Az asszimiláció kétarcúsága – miért kell
a székelynek(?), és a zsidó miért nem hajlandó(?) – a családba került –
ha már ott van – persze kivétel, egyszerre vagyunk megengedők és
szigorúak, és ostobák végtelenül, mint – szereplők következnek - Raposka
Károly, aki sváb létére zsidó feleséget vett, de örül meddőségének,
mert ugye minek is tekintse a gyermeket? És a legnagyobb farce a
könyvben: a kis Flamm Johannka, aki végre szóhoz jutván a társaságban –
inponálandó Weiner Jankának, akibe szerelmes, és aki szintén (félig)
zsidó – ím zsidózni kezd, szinte öntudatlanul, pedig csak azt
panaszolná, e hazában lenézik a svábot. „Kiről beszél ez, súgja oda Emma
félhangosan Jankának mire az: rólunk, édesem.” Bizony mondom, rólunk
beszél az író, öntudatlan vagy épp tudott észjárásainkról.
„Hát
a mi nevezetes ördögkúti kalandunkat ismeri-e vajon az alezredes úr?
... lövéseink azonban az L alakú falu felvégén csoportosuló saját
csapataink közé is becsapódnak, ők pedig visszalőnek miránk – azaz mi
pedig miránk – mire mi aknavetőkkel lőjük szét a házakat, elég sokan
bennégnek, a falucska megsemmisül, összesen vagy nyolcvan halott marad.
Vagyis nyolcvanan maradunk ott holtak.” Mert idegen testünk az épp
visszacsatolt Erdély is, a maga románjaival, szászaival, ha miénk volt
is, lesz is (ez itt a praxis?). Lehasított nemzettest, elhajtott
zsidóság, s aztán a maradványon tort ülő diktátori torzulatok. Akad
mindenkinek félni és gyűlölnivalója, ha jól önvizsgálsz, rájössz, ki a
te idegen tested. Nem vesszük észre, e táj, Közép-Európa, meg főleg a
balkán csak áldozatokat terem. Még a bűnösök is áldozatok, néha valóban,
néha csak a maguk kifacsart logikája szerint. Volt itt elég virtsaft,
és nemcsak Trianon óta. És újratermelődik, megtestesül idegen testünk
megint. A szerző egy interjúban panaszolja, korábban, a
rendszerváltáskor úgy érezték, végre ők lesznek – mi leszünk – a
nemzedék, akinek mindez jelentéstelen, a faji kérdések, Trianon,
zsidózás, de akár a szlovákok „magyarozása”, akár a népi-urbánus vita,
mind immár tartalmatlanok. Persze él mindez, egyfelől a történelmi
hagyományokat nehéz megtagadni, mint azt drága politikusaink – és
szomszédaink politikusai - retorikáján mérhetjük is; másfelől a drága
nyugatnak is kapóra jött jól megversenyeztetni az európai „hátsó udvart”
– kellettünk nekik, púpnak -, lássuk úgymond, ki kakas a szemétdombon.
Mondhatni ez se használt az enyhület légkörének, amely pedig megvolt még
’90 táján, ha emlékezetem nem csal.
Nincs
főszereplő, idegen testünk megtestesüléseinek a fejébe látunk a szerző
által, belső monológoktól borközi beszélgetésekig alakról alakra
„svenkel” az írás, szinte szappanoperaszerűen tartva fókuszban az egész
szereplő-menazsériát. Ugrálunk múltból jövőbe, hogy értsük, kinek-kinek
észjárása mitől-hogyan motivált, és milyen következménnyel terhes. Ennyi
figurától szét kellene hulljon a könyv, tán követelné is a nagyobb
terjedelmet. Hogy feszes maradjon, hogy ne hulljon szét a sok elmesélt
történettől az „egy este a festőműteremben, társasági életet élve”
szituációja, az író a drámát „intézi el”, kőhideg mondatokkal, az
áldozatok áldozattá válását, akiket elnyel a háború, vagy az utána
következő „számonkérés”, koncepciós per, hungaro-sztalinizmus.
Hogy
a fejekbe látunk, azaz az írói önkény láttat a fejekbe, az
következményeiben keményen áthatja a szöveg-textúrát. A fejekbe látunk,
van tehát jóízű zsidózás, svábozás, etc. Szinte kiképez előítéletből,
faji alapú észjárásból. „Zsigeri” ellenszenveink ím itt fekszenek
előttünk, irodalmi köntösben, lehet szemezgetni, tanulgatni akár, hogy
is kell konzekvensen utálni valakit. Vagy észrevenni, hogyan hordozzuk
magunkban - ha enyhítő, finomító elpuhításokkal is, de – ugyanazt.
Kicsit magunkba nézni kényszerít ez a kertelés nélküli, nyers hang, az
egyáltalán nem „politically correct” gondolatmenetek olvastakor fel kell
fedeznünk látens „idegen testeink”. A bennünk élő botrányt. Persze nagy
kockázatot vállalt az író mindezzel, a félreértésnek is tág határokat
nyitott. De aki csak félreérteni képes, annak finoman is hiába
fogalmazol.
Bárkinek
szívesen ajánlom ezt a könyvet, bár ifjabb olvasóinknak némi előzetes
korba-helyeződés nem fog ártani. Mert – a jelenleg – alapvető műveltségi
szintet feltételezi, sőt némi történelmi utána-búvárolást követel a
megértéshez a kötet. Tán ebben engedett meg magának sokat az írója, a
regény „feneketlen mélyeinek” feldolgozásához bőbeszédűbb háttér- és
korrajz hiányát érzem. Ami nem azt jelenti, hogy a könyv ne állana meg
magában, csak azt, hogy a téma kotlós ismerőinek sokkal többet ad, mint a
mai csirkéknek.
U.i.:
A szenvedtető szerkezet magyar történelmi hagyomány, általam eképp
használtatik. A bonyolult nyelvi stílus pedig nem utolsósorban „tán
sikerületlen ámde megbocsátható” stílusparódiája magának a könyvnek.
Korábbi kommentek:
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése