Számtalan könyvet olvashattunk
már a Kelet-Közép-Európából a nagybetűs Nyugatra távozottak útkereséséről,
identitásválságáról, beilleszkedési nehézségeiről – hol több, hol kevesebb
sikerrel szinte minden nyugatra szakadt író megírta a saját történetét. Nehéz
újat mondani, és még nehezebb igazán hatni a kritikus olvasókra – főleg, mert
az itt rekedtek (és pláne a balszerencsésebb vidékeken rekedtek) természetes
reakciója sokszor az értetlenség, a jólétbe távozottak „nyavalygásának”
elutasítása. A 2010-ben Svájci- és Német Könyvdíjjal jutalmazott Melinda Nadj Abonji Galambok röppennek föl című önéletrajzi
ihletésű regényében is vékony jégen táncol, ám kikerüli a csapdákat: remekművel
ajándékoz meg minket.
A Vajdaságból Svájcba települő
magyar származású Kocsis család történetét az idősebb leány, Ildikó
szemszögéből ismerjük meg – bár a térben és időben ide-oda ugráló cselekmény, a
folyamatos zaklatott visszaemlékezések sorából csak vázlatosan körvonalazódik
egy „történet”. A sarokpontok – a szülők házassága, a Vajdaságban lehetetlenné
váló élet, a svájci kitelepülés, a siker és a hazalátogatások – mellett
egyfajta családi tablót kapunk: ahogy minden családban, itt is vannak
vissza-visszatérő történetek, elhallgatások, suttogva emlegetett szégyenfoltok,
megtagadott rokonok. A sok kis történet végül nem áll össze egy egésszé,
helyette úgy érezhetjük, mintha egy ismerős család évek óta mesélt és mesélt
sztorijai elevenednének meg – olykor összefüggéstelenül, olykor nyilvánvaló
csúsztatásokkal.
Ezeket a történeteket áthatja a
tizenéves Ildikó alakuló személyiségéből fakadó sajátos nézőpontja – eleinte
szánakozva nézik húgával a „jugoszláv” rokonokat, a jólétből hazalátogató
tizenéves kis fruskák minden önteltségével; majd ahogy egyre inkább lázadoznak
a beilleszkedést minden megaláztatás ellenére egyetlen és üdvözítő célként felfogó
szülők ellen, úgy tekintenek az otthon maradottakra egyre több elnézéssel és
tisztelettel. S mindezt idézőjelbe teszi az apai nagymama iránti végtelen
ragaszkodás – az idős parasztasszony, aki két unokáját nevelte, amíg a szülők
Svájcban vendégmunkásként dolgoztak, hogy kivihessék családjukat, a biztos
pont, amihez mindig visszatérnek, és aki a szó szoros értelmében gyökérként
köti őket a Vajdasághoz.
Kevés könyv ütött szíven ennyire,
mint ez, az első néhány oldal olvastakor kis híján elsírtam magam a buszon –
annyira szívszorító és igaz, ahogy a szerző leírja a két lány hazatérését a
nagymama házába, a megszokott gyerekkori tárgyak, látványok, ízek keresését, az
elmúlt időbe való kapaszkodásra tett mindig hiábavaló kísérletet. De ugyanilyen
szívszorító a jugoszláv háború kitörése utáni időszak leírása is – azt a
csendes, lelkifurdalással és elfojtásokkal elegy, mélyről jövő aggodalmat, amit
a biztonságos nyugaton élők valójában érezhettek a háborús zónákban rekedt
rokonokért, ilyen őszintén és mértéktartóan még nem láttam leírva.
A gyermekként idegen közegbe
került, a szülők minden munkája ellenére örökké kívülállónak számító lányok
számára a maguk mögött hagyott Jugoszlávia felértékelődik, és egyfajta
elhagyott édenkert képét ölti; mindez összekapcsolódik a véresszájú
kommunistaellenes apával szembeni lázadással – természetszerű hát, hogy a két
lány a háború kitörése után a baloldali lázadó svájci fiatalok körében keres
kiutat. Mint ahogy az is, hogy a szülők által hangoztatott érvek és
meggyőződések, a svájci kispolgárok újságokból szedett „tájékozottsága” és a
beléjük nevelt hit ellenében próbálják a saját nézeteiket kialakítani – s ez
egyáltalán nem meglepően jár azzal, hogy magyar létére egyikük a háború kellős
közepén szeret bele egy szerb fiúba.
Túl a családtörténeten és az
identitáskeresésen, ez a rövidke regény terjedelmét meghazudtoló mélységben
szól arról a zavaros, belülről és kívülről egyaránt jószerivel átláthatatlan
politikai-, vallási-, nemzetiségi- és még ki tudja, milyen zűrzavarról, ami ezt
a számtalanszor szétszaggatott térséget jellemzi. Hitelesen, elfogulatlanul,
olykor érzelmesen, olykor racionálisan, de ami a legfontosabb: őszintén. Fontos
és jó könyv, és sajnos úgy hiszem, még sokáig fájóan aktuális lesz.
Kiadó: Magvető
Fordította: Blaschtik Éva
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése