Karin Tidbeck lenyűgözően furcsa novelláskötete,
a Rénszarvas-hegy és más történetek a peremlétről után percig sem volt kérdés, hogy el
kell olvasnom korábban magyarul már megjelent disztópikus regényét, az Amatkát. Persze a novellák után élt
bennem egy kép a szerzőről: erős szürreális hang, mesei elemek sűrű használata,
az a bizonyos nagyon weird
megrekedtség a peremlétben, az átmeneti térben, időben, születés és halál,
valóság és fikció, ébrenlét és álom között. Honnan
jöttünk, ki teremtett, miből s mivégre? És vajon hová leszünk, ha letöltöttük
földi időnket? Az élet legnagyobb kérdései, melyekre vallás, tudomány,
évszázadok irodalma próbált válaszolni. Tidbeck meséi a weird fiction válaszát
hordozzák: hogy honnan jöttünk, ésszel fel nem fogható, hogy hova megyünk,
valójában nem akarjuk tudni. Mintha egész valóságként érzékelt földi létünk két
groteszk mese közti üres lap lenne. Esünk egyik szürrealitásból a másikba.
Az Amatka városában rekedt tájékoztatási
asszisztens, Vanja rémtörténete remekül illik e novellák által körvonalazott
világba: hogy honnan jöttünk, épp akkora kérdés itt, mint hogy hol vagyunk, kik
vagyunk, mivégre tapossuk egyforma, szürke napjainkat, miért és hogyan teremtünk
napra nap groteszk valóságot magunk köré – szavakkal, meghatározhatatlan
masszából, mintha istenek lennénk magunk is, noha valójában csupán bábok
vagyunk, egy mindent uraló gépezet fogaskerekei. S hogy hova megyünk? Vanja tán
sosem tudja meg, az olvasó legalább találgathat – halál, új világ, megváltás,
világosság vagy az általunk teremtett szörnyeteg emésztőrendszerének csatornái
várnak ránk, ha kiérünk Amatka szürkeségéből?
Amatka szürke tér a semmiben. A négy
kolónia egyike, melyek (ötödik, mára megsemmisült társukkal együtt) az előző
világ (az általunk ismert világ?) pusztulása előtt nem sokkal jöttek létre. Hogy
hol, nem tudni. Hogy hol van a többi, nem tudni. Hogy milyen utakon át visz oda
minket a gondosan elsötétített ablakú vonat, nem is akarjuk tudni. Amatka
kolóniája mezőgazdasági kolónia: az egyetlen természetesen megélő életformából,
sötétben, nyirokban, fekáliában burjánzó gombákból készítenek alapanyagokat –
mindenhez. Amatka a nyersanyag, mely formálódik használói keze által – mely nyersanyagból
lehet silány papír, élelem, ruha, kanál, ceruza. Csak el kell neveznünk. Minden
áldott napon nevet adni mindennek, ami körülvesz – mert névadás nélkül
szétfoszlik. Az ágy helyén sűrű massza lesz, mely megfertőz, bekebelez,
megsemmisít. Ha hagyjuk. Ha elhisszük.
Mert mi van, ha a massza éppúgy a hitünk
terméke mint a forma, melyet adunk neki? Mi van, ha valójában sosem volt a helyén
ágy, csak elhitettük magunkkal, hogy azt látjuk? Mi van, ha a névadás rutinja,
e tudatosító gesztus csak arra szolgál, hogy megvezessük magunkat? Hogy elhitessük
magunkkal: élünk. Egy normálisra alig hasonlító életet ugyan, de élünk. Van
élelmünk, vannak ruháink, megvannak a használati tárgyaink a szükséges
minimumhoz. Van munkánk, hisz dolgozni kötelező, vannak lakótársaink, hisz
kollektívában lakni kötelező, vannak gyermekeink, hisz szaporodni kötelező, még
ha egy távoli gyermekotthonban laknak is, és csak hétvégén láthatjuk őket –
hisz kollektívában nevelkedni is kötelező. De mi ebből az igaz és mi az álom?
Mi a szép álom és mi a rémálom? Mi munkál a gombatermesztő csarnokok alatti
sötétben? És mi van a könyvtár tiltott könyveinek lapjain, az irattárak zárolt
részlegeinek dokumentumaiban, a tavon túl? Mi az, ami megkülönböztet minket a
masszából névmágiával életre keltett ceruzától? Magunk is csak egy masszából
gyúrt gólem vagyunk?
Amatka elnyel. Elnyeli az olvasót is,
ahogy Vanját. Sűrű sötétsége ránk telepszik és nem hagyja lemosni magát.
Látszólag semmi különös nem történik: egy megelevenedett disztópia lakói
megkérdőjelezik saját valóságuk, saját életük vezérfonalait, a láthatárt kezdik
kémlelni, a múlt hőseit feleleveníteni, a jövőt firtatni – lehet ennek jó vége?
Ki tudja… Tidbeck szorgos kisdiákként mondja fel a disztópiák összes szabályát
és kliséjét – hogy mégis működik, az egyedi hangjának és skandináv
szűkszavúságának köszönhető. Nagyon jól áll Amatkának ez az északi szürkeség.
Miéville és Atwood ad randevút egymásnak a lapokon, nyakon öntve egy adag
alkoholba fulladt kiégettséggel Nesbo tollából. Depressziós, kilátástalan
szöveg, briliáns jellemrajz, az ember utolsó lehetséges választása az
embertelenségben – s közben a mélyén ott csillan valami nagyon szép és zsigeri
kérdés: mi van, ha valóban mágia van a kezünkben, ha képesek vagyunk teremteni,
ha alakíthatjuk saját valóságunk? Nem alakíthatnánk akkor tán sokkal szebbre?
Élhetőbbre? Színekkel telire? Ha képesek vagyunk pusztítani, rombolni,
gyilkolni, akkor képesnek kell lennünk építeni is. Legalább próbáljuk meg – induljunk
el abba a másik irányba, hátha valami más
vár ránk. Hátha képesek leszünk mások
lenni.
Kiadó: Athenaeum
Fordító: Babits Péter
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése