Immár fél éve megjelent Kállay Kotász Zoltán sorban a második haiku-kötete, a Térzene - sőt, könyvhétre kijött a harmadik (mintegy kötet-ciklust záró) Félig szelídített istenek is; éppen ideje (így, a harmadik kötet bemutatója kapcsán is) összegezni a benyomásaim a középső kötetről. Érdekes ez a ciklusba rendezett kötet-sor, így, az egészét látva békülök meg vele, miért ezt a megoldást választotta a magát szerkesztő szerző. Az első kötet, az Egy buddhista csődgondnok jegyzeteiből gyönyörűen indult el a címben is sugallt csőd felmérésére-felszámolására, s valóban nem bántam meg, hogy így: kifelé haladtunk, a csődből a kertbe - mert megalapozott, tapasztalatok által hitelesített, pontosan körülírt, becsületes leckefelmondás ez így. Tényleg így kell. A jelen struktúrák, izgések és mozgások csődjének felismerését Zoli ízes pontossággal rögzítette, megmutatva, mennyire elengedhetetlen ez a tapasztalat, hogy végre oda figyelj, ahova nézni érdemes. Egy stabilabb kételyekkel áldott belvilágból végre kifelé.
A Térzene kifelé figyel, s pontosan figyel, abból az általam annyira
szeretetett pozícióból, ahonnan a haiku meg tud születni. A haiku-írás egy
attitűd, egyfajta elengedhetetlen figyelem felvétele és fókuszban tartása - a
meglátás zamatos tudatba helyezésével, ahogy a látvány szülte képben azonnal
megjelenik a nálunk is nagyobbra, a minket is befoglalóra vonatkozó sugallat
is. Kerítés mentén / Az orgona - sípok
nélkül is / zenél (Hangszínek).
Az első kötet kapcsán hosszan értekeztem róla, mennyire sajátságos dolog a
japán kulturális hagyományok egészének jelenléte nélkül, magyar nyelven
kísérletezni e tizenhét szótagos formával (s főleg a szellemiségével) -
mennyire eszmék játéka magyarul inkább a haiku, a természeti képből való implicit
kibomlás (vers-sziromlás) helyett. Nos, a Térzene
vers-kertje mintha eleven cáfolata volna annak a megfogalmazott
gondolatmenetnek, a kötetben való séta után úgy érzem, jelenleg ez a gyűjtemény
az egyik legjapánabb magyar haiku-kötet.
A szellemiségét tekintve
mindenképpen (hiszen megvan benne az éber figyelem, a zansin), de a formai követelményeket tekintve korántsem ennyire
egyértelműen. Hiszen miközben minimumra ritkul (szinte eltűnik) a haikuk
ciklus-szerű egymáshoz fűzése, egymásra támaszkodása, egymásra mutogatása,
ritkán épül fel a szigorú belső rend; megmarad a (zárójeles) címadás
értelem-nyitó kiskapuja, a szavak belső ritmusát követve alakul (borul)
sorhossz és szótagszám. De így, is, a szellemiségét tekintve mindenképpen az
általam most ismert leginkább "japán" haikuk ezek magyarul:
(Napvér)
Forróságtól csepeg
A Nap - sárgálló pitypang-
Pettyek a mezőn
(Vendéglátóipari)
Erjedt eprek
S bódult, danászó pintyek -
Kocsma az eperfán
...beszél hozzánk a költő
észrevételeiben a tizennyolcadik oldalról a nyár. Mert ez a kötet a maga
rendezettségét onnan nyeri, ahonnan a kert: az idő telését ciklusoló
évszakokból. Tavasz, nyár, ősz, tél, és magint tavasz, és megint nyár.
Megkérdezem majd, miért így, miért ez a hat évszak. Tán így telt? Ezt
dokumentálta az idő? A kert időrendjét tükrözi a versek időrendje is? Meg kell
mondjam, a magam részéről bájosnak találnám, ha egyszerűen kiderülne, hogy
Kállai Kotász Zoltánhoz ennyivel többet beszél a tavasz és a nyár (főleg mivel
hozzám inkább az ősz, meg a tél beszél...). Van abban valami szépség, ha
valakit a nyílás szólít jobban, s nem a hervadás.
Gyönyörű tipográfiai ötlettel
különülnek egymástól az évszakok a könyvben, félig fekete, félig fehér kör
(végtelenül egyszerűsített jin-jang?) kerül különböző helyzetekbe, jelezve az idő
változását (a nyár például fekete föld felett vakító, fehér ég - a tél pedig
fekete éj-ég alatt a fehéren derengő hó). Ez a forgás megint az idő járásáé,
aminek a Térzene ugyanúgy ki van
téve, mint a kert. Nincs ez a "kert" így kijelentve amúgy, de a versek
egésze ezt sugallja (például az ér e
kötetben egyetlen egyszer ér el az óceánig).
Alapjában a terep, ahol a tér a kötetbe zenél, rendezett kultúrtáj - s ahogy a
szavak rendjével, úgy van vele dolgunk, s persze örömünk. Az első kötetben
felmért csőd gyógyanyagául tökéletes, és gyönyörűen alapoz a harmadikra.
Örömmel ajánlom, nemcsak a haiku szerelmeseinek - Zoli olykor olyan egyetemes
pontossággal fogalmaz, annyira frappáns, hogy a szavak elemi megértése elég a
világainkra való ajtónyitáshoz. Búcsúzóul erre idézem a kedvenc (téli) példám a
harmincnyolcadik oldalról:
(Hópehely)
Fent még nem az, lent
Már nem az - szálltában csak,
Lásd, szálltában csak.
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése