Azt
hiszem, Julian Barnes a legcinikusabb brit írók közé tartozik. Anglia,
Anglia című regényét az a fajta nagyon angol, nagyon groteszk, nagyon
intellektuális humor hatja át, amit annyira szeretek például az angol
Office sorozatban. Ez nem a sírva röhögős humor, sokkal inkább a röhögve
sírós. Elképesztő görbe tükröt tart elénk és ebben a görbe tükörben
mindennapi működésünk, emberi kapcsolataink, társadalmaink egyaránt
megkapják a magukét. És sajnos amit látunk, az legtöbbször telibe talál,
és alaposan elgondolkodtat.
Anglia,
Anglia egy sziget Nagy-Britannia és Franciaország között, ahol Sir Jack
Pitman, a multimilliárdos befektető megvalósítja a maga
„Anglia-szabadidőközpontját”. Sir Jack az üzletemberek azon típusát
képviseli, akik már mindent elértek, amit csak lehetséges, sőt, többet
is, és egy utolsó nagy művel akarják megkoronázni munkásságukat. S mi
lehet nagyobb „mű” egy külföldi származású ám magát a végletekig
angolnak tartó sznob számára, mint megvenni magát Angliát? Persze ez nem
megy csak úgy, hát találni kell néhány kerülőutat. Sir Jack egy
témaparkot épít a megvásárolt szigeten, amolyan Jurassic Park-módra.
Élménypark, valódi látványosságokkal, „nem spórolunk semmin”. Felépíti
Anglia mását, ám nem a turisták által ellepett, rohanó, kisszerű
Angliát, hanem azt az „Angliát”, ami a világon az emberek tudatában él.
Világméretű közvéleménykutatást szervez, hogy megtudja, mit gondolnak az
emberek Angliáról és az angolokról, és az „ötven legtipikusabb angol
dolog” minden píárszempontból nem káros tételét megvalósítja a szigetén.
Így
a szigetre kerül a Big Ben mása, a Manchester United, Dover fehér
sziklái, a pubok, a londoni taxik és a piros buszok, a Harrods, Robin
Hood és a sherwoodi erdő, Shakespeare és Ladi Di sírja, a Timest ezentúl
a szigeten adják ki, és a királyi családot is sikerül átköltöztetni a
Buckingham-palota másába. Anglia, Anglia rövid időn belül angolabb lesz
az igazi (Ó-)Angliánál. Annyira igazi, hogy hamarosan már a benne
szereplők sem tudják, hogy valójában szerepet játszanak-e vagy sem. A
csempészek valóban csempészni kezdenek, Robin Hood pedig elkezd
fosztogatni. Anglia, Anglia önálló életre kel, a bombabiztos gazdasági
elveken működő szórakoztató park valóban önálló társadalommá válik,
ráadásul elszakadva az anyaországtól, elismerteti magát önálló
államként. Ezzel párhuzamosan az „igazi” Anglia lekerül a térképről,
elhagyatott, hanyatló állammá válik, lakói elhagyják, gazdasága
összeomlik.
Barnes
vitriolos humorral ábrázolja korunkat, a minket körülvevő világot, ahol
minden eladó, semmi sem szent, és a marketing irányít mindent. Nyilván
sarkít, de olyan elképzelhetetlen, hogy valaki vegyen egy szigetet és
berendezzen rajta egy államot kicsiben? Ugye nem? Sir Jack mindent
megvásárol, amit meg nem tud, azt zsarolással, vesztegetéssel, piszkos
üzletekkel szerzi meg. Eladó itt a királyi család is, akiknek már nagyon
elegük van a sok reprezentatív nyűgből, és egy előnyös szerződésért
elköltöznek a szigetre, eladó az angol zászló és eladó a himnusz. És
eladó az identitásunk. Barnes utópiájának fő kérdése épp ez, hogy mi is
az identitás, mi határozza meg egy nemzet öntudatát. Anglia, Anglia
világában az identitás az emlékezet által létrehozott konstrukció, és ha
elvesszük egy embertől vagy akár egy nemzettől az emlékeit, a
kapaszkodóit, a történelmét, szétesik. Az „igazi” Anglia, mint egy
emlékezetkieséses ember elveszti önmagát, ahogy megfosztják jelképeitől,
történelmétől, emlékeitől. Az „új” Anglia, Anglia pedig önálló
történelmet alkot, egyre erősebb lesz, a másolat átlényegül eredetivé.
Épp úgy, ahogy a könyvben szereplő bérfilozófus azt megjósolta.
Könyörtelen
utópia lehetett volna ez a regény, nagyon jó az alapkoncepció, és
Barnes humora, cinizmusa, kegyetlensége nagyon bátor, de a
„szórakoztatópark” megépülése köré szőtt történet kidolgozatlansága,
zavarossága eléggé lehúzza a könyvet. A főszereplő, Martha nagyon jól
kidolgozott karakternek indult, ám nem igazán sikerült kibontani.
Feleslegesnek éreztem romantikus kapcsolatát a kollégájával, és még
feleslegesebbnek a „gonosz” Sir Jack-et leleplező hadműveletet. Olcsó és
szerintem a regényhez abszolút nem illő volt ez a szál, nem értem,
miért írta bele Barnes. Így, a remek ötlet, a profin kidolgozott kis
világ sajnos áldozatul esett egy gyenge lábakon álló történetnek, és egy
szánalmas üzleti összeesküvésnek. Kár érte, ennél sokkal jobb könyv is
lehetett volna, ha egy kicsit következetesebb az író.
Kiadó: Ulpius
Fordította: Gács Anna
Korábbi kommentek:
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése