„Egan
szereplői a boldogságot keresik, és nem találják meg – aztán már csak azt
keresik, hol vesztették el a boldogság lehetőségét is, ahelyett, hogy megélnék, ami van, vagy megtanulnák
újraértelmezni a boldogságról alkotott fogalmukat. Mindegy, hogy a connecticuti
előkelő társaság teniszpartiján vagyunk, vagy Los Angeles felhőkarcolói közt,
vagy egy afrikai szafarin – mindenki valahol máshol lenne, valaki mással,
valami mást csinálva, mégis: teljesen tudatosan és legtöbbször a
következményeket előre látva hoznak meg rossz, rosszabb és még rosszabb
döntéseket. Hogy aztán minduntalan keressék félbehajtogatott vágyaikat.”
2013-ban írtam a fenti sorokat Jennifer Egan első magyarul megjelent
regénye, Az elszúrt idő nyomában kapcsán – amely könyv nagy eséllyel
pályázhatna az elmúlt tíz év során legtöbbször újraolvasott kötet címre
(természetesen Cormoran Strike kalandjai mellett), ha nem lennék lusta
utánaszámolni. Sajnos a hazai Egan-kiadás még mindig hagy némi kívánnivalót
maga után, az eltelt bő évtizedben egy klasszikusabb vonalú regénye, a Manhattan Beach jelent meg nálunk, és
tavaly év végén kb nulla reklámozással, fű alatt becsusszant a könyvesboltok
polcaira Az elszúrt idő nyomában
kvázi-folytatása, A mézeskalács ház. Ami,
elődjéhez hasonlóan novellafüzér, nagyrészt ugyanannak a szereplői körnek az
életéből kiragadott részletekkel, várható és váratlan összefonódásokkal,
várható és váratlan sorsfordulatokkal, visszacsatolásokkal, átértelmezésekkel.
Ám míg az első kötet a zeneipar, a művészet és annak a befogadóra tett hatása,
a művészi értelmezés és áttételesen annak boldogságkeresésünkben játszott
szerepe körül forgott; a folytatás a közösséginek
indult, ma már algoritmusok által vezérelt manipulatív háló és az abból (is)
táplálkozó, az életünk minden területét átszövő adatvezérelt digitalizálódás
személyiségünkre, életfelfogásunkra, boldogságkeresésünkre gyakorolt hatását
járja körbe. Mert hát ez az egy nem változott: az ember mindig és mindenhol a
boldogságot keresi. Ám ahogy nem hozta el a kánaánt a szex, drogok, rock ’n
roll világa sem, úgy nem hozza el a Facebook, a Saját Tudattalan és a minden
befogadói reakciót katalogizáló és képletekkel leíró reklámipar sem.
Pedig micsoda újításnak indult mindez… A mézeskalács ház alapköve valahol Az elszúrt idő nyomában „Szafari” című
novellája környékén kereshető – Miranda Kline-t, a világot megrengető új
hálózat ötletét adó antropológust ott hagytuk magára, mint Mindy-t, Lou Kline
leendő harmadik exnejét, aki két gyerekkel marad majd magára, miután Lou éppúgy
eldobja, mint az elődeit. Ám Mindy a váratlan fordulatokban hisz: két
kamaszlány mellett csak befejezi a mesterképzést, elutazik a dél-amerikai
őserdőbe, és a világtól elzárt törzsek megfigyelésével új alapokra helyezi a
közösségi emlékezet fogalmát. Miranda tanulmányára röpül rá a programozózseni
Bix Bouton, aki kifejleszti a technológiát, melynek segítségével az emberek
feltölthetik emlékeiket a felhőbe – úgy, ahogy azokat valójában megélték.
Szembesülhetnek saját gyermekkori megéléseikkel, előhívhatnak elnyomott
élményeket, felidézhetik, hogy hívták azt a gyermekkori barátot, akinek már
elfelejtették a nevét is. Elsőre hívogató, mint a mesebeli mézeskalács ház –
azonban már önmagában ez pszichológiai kérdések garmadáját veti fel. Fel vagy
készülve rá, hogy felidézz egy negatív gyermekkori élményt? Biztos újra át
akarod élni, ahogy zaklattak, megaláztak, neadjisten bántalmaztak? Segíti vajon
a feldolgozást az újra és újra belemerülés a legrosszabb emlékekbe vagy épp,
hogy konzerválja a nyomorúságot? És ez még csak a kezdet…
Mert a Mandala igazi businesse a kiterjesztett
tudattalan, vagyis a feature, melynek segítségével annak fejében, hogy
hozzájárulsz a saját emlékeid közzétételéhez a felhőben, belenézhetsz bárkiébe,
akikkel közös emlékeid vannak. Bárkiébe. Visszanézheted, mennyire unta a veled
töltött időt az imádott apád, hogy mit gondolt rólad a fiú, akibe halálosan
szerelmes voltál a gimiben, hogy mennyire szánalmas lúzer vagy a többségi
társadalom sikerre ítélt fiataljai körében. Fel vagy készülve rá? Vagy, mint a
regény főszereplői, visszanézhetitek legjobb barátotok fiatalkori halálát
egymás nézőpontjából – közösségi élményként újra meg újra elsiratva azt, akinek
az emlékeit egyedüliként nem láthatjátok. Netflix and chill helyett közös
emlékidézés – a legmorbidabb fajtából. Segíti a feldolgozást vagy konzerválja a
fájdalmat?
És persze a felhőben tárolt emlékcunami
adatok milliárdjait jelenti. Hisz nincs olyan készletnarratíva, mely ne lenne
egyszerűen konvertálható egy jól beparaméterezett algebrai rendszerbe. Ha az
emberi viselkedés kiszámítható, az emberi kapcsolódások megjósolhatóak, akkor
mindez átfordítható nem csupán a közösségi háló, de a szórakoztatóipar, a
marketing, a politikai és fogyasztói befolyásolás nyelvére is. Mielőtt
legyintenénk, hogy ez sci-fi, álljunk meg egy percre: hisz nem ebben élünk már
most is? Ugyan Saját Tudattalan még nincs, de már ennek a marginális eléréssel
rendelkező blogposztnak is monitorozzák minden szavát, melyek aztán az algoritmusok
segítségével jutnak (vagy nem jutnak) el potenciális olvasókhoz és táplálják
végső soron az MI adatbázisát. Sci-fi? Ugyan már, ez az életünk. És mégis,
miért csináljuk? Mert kapcsolódni vágyunk. Egan szereplői sem törekszenek
másra, akár a zene révén teszik, akár a tudattalan megosztásával, akár
szemétből épített sivatagi szobrokkal – kapcsolódni vágynak. Egymáshoz,
művészethez, valami elvonthoz, egy magasabbrendű célhoz. Ki mihez…
S vajon mihez kapcsolódnának azok, akik ki
akarnak szakadni a hálóból? Akik ráébredtek a mézeskalács ház valós
természetére és menekülnének a boszorkány elől? Akik megtagadják a tudattalan
megosztását, saját - biztonságos, ellenőrzött - hálózatot hoznak létre,
kizárólag személyesen kommunikálnak, proxykat hagynak hátra a „hivatalos” közösségi
oldalakon, hogy azok reakcióival megzavarják a számlálók munkáját és
félrevezessék a befolyásolásra törekvőket? Ők tán nem vágynak kapcsolódásokra? Ó,
dehogyisnem. Ám mindenekelőtt valós élményre
vágynak. A kulcs ott van (naná hogy ott van) az előző könyvben, ott van „Az Arany-kúra” és a „Szafari” oldalain, ott van a zenei producer Bennie Salazar
alakjában, akinek csak akkor áll fel, amikor a gondosan kiszámított, ipari
hulladék zenék után, melyeket gondoz, végre egy karcos, disszonáns, de élő,
érzelemteli örömzenélést hall; ott van az oroszlántámadást közösen átélő
szafarituristák reakciójában, akik az előre megtervezett, beállított,
insta-kompatibilis élmények helyett végre valami igazival találkoztak, ami
megmutatta a természet erejét.
Hol a csapda? Mert persze az is van - hisz amíg a
megélés, a valós megtapasztalás és a valós (élőben történő) megosztás helyett átmész egy másik, titkosabb, tisztább, biztonságosabb közösségi oldalra, addig ugyanazt a gólemet táplálod. Azt
hiszem, az egyik legnagyobb kérdés, ami előttünk, emberiség előtt áll manapság,
hogy képesek leszünk-e megálljt parancsolni neki, vagy pusztán időről időre új
ruhába öltöztetjük, amíg fel nem nő, és már ő akarja megmondani, milyen ruhát
venne fel.
„Számlálóként
mindenekelőtt arra törekszem, hogy az adataim pontosak legyenek. A gondolattól,
hogy hamis adatok szennyezik az elemzéseimet nagyszámú, fel nem fedezett, élő
emberi lénynek álcázott proxyk formájában, elszédülök, és rosszul érzem magam. A
rejtőzködők alkotta nagyobb kép azonban nem aggaszt. Ha olyan létszámot érnének
el, hogy másodlagos hálózatuk versenyre kelne annak a hálózatnak a
dominanciájával, amelyből az adatainkat nyerjük - ha végső soron észrevétlenül
leválnának a társadalmunkról, és alakítanának egy másikat, saját gazdasággal és
fizetőeszközzel, sőt, nyelvvel (miközben online látszólag ugyanazok maradnának,
mint akik addig voltak) - hamarosan új számlálók jelennének meg a soraikban a
saját adataik kiszámolására. Eleinte ez a számolás pusztán az egymással való
kapcsolat, kommunikáció és egymáshoz való közeledés utóhatása lesz. Még ha fel
is ismerik őket, a rejtőzködő-számlálók akkor is pusztán jó szándékú, semleges
entitásoknak tűnnek. Ám fokozatosan napvilágra kerül, hogy miközben maguk a
számlálók nem veszik hasznát az általuk passzívan megszerzett adatoknak, azokat
kölcsönadják, bérbe adják, és eladják más entitásoknak, akik a maguk számára
sokkal jövedelmezőbb módon használják fel őket. Így a rejtőzködők ismét
ráeszmélnek, hogy őket tekintik felelősnek – más szóval megint visszakerülnek
oda, ahonnan indultak. Az idősebbek pedig túlságosan kimerültek lesznek ahhoz,
hogy újabb forradalmat robbantsanak ki, és túl cinikusak, hogy elhiggyék,
működni fog. De a fiatalabbak - eltaláltad - megpróbálják elkerülni a
számlálókat. Kiürítik az identitásaikat, és új, titkos hálózatot alakítanak,
így megint egy újabb, párhuzamos, láthatatlan nemzetbe csoportosulnak, ahol
meggyőződésük szerint végre szabadok lesznek. És megint ugyanaz történik. És
megint ugyanaz történik. És megint ugyanaz történik.”
Kiadó: Jelenkor
2024. április 22., hétfő
Jennifer Egan: A mézeskalács ház
Címkék:
amerikai
,
Jelenkor
,
Jennifer Egan
,
könyv
,
posztmodern
,
sci-fi
,
társadalomkritika
2024. április 5., péntek
Jézus Krisztus Szupersztár - Madách Színház
Ezt az élményt is jóval korábban megkaphattam volna, ha akarom, de talán tényleg most jött el az ideje. Rajongok ezért a rockoperáért – de talán épp a rajongás akadályozta, hogy eddig helyet foglaljak a színház zsúfolt-kényelmetlen, de tényleg érintődés-közeli nézőterén. Az ifjúkorom egyik kifordító élménye volt a film. Teljesen fogalmatlanul ültem be rá, hogy aztán évekig vadásszam a mozikat, ahol épp játsszák; a ma szinte nonszenszérzetű házi képrögzítés nélküli korban így élve az újrázás lehetőségével. Norman Jewison adaptációját Ted Neeley-vel, Carl Andersonnal, és a többi, legendás szereplővel bőven tucatszor láttam csak a középiskolás, budapesti évek alatt – rituálévá lett, hogy nézzem. Egy ennyire erős élmény nehezen tűri a másféle szembesítést.
Hazafelé a buszon nézegettük, hogy a pár előadásra, ami ebben az évadban lesz még, vehetnénk-e jegyet. Végül az akkor éppen elérhető összesen fél tucat helyet elengedtük, nem volt egymás mellé már, nem tudtuk volna fogni közben egymás kezét. Hogy így csaljunk, hogy ne maradjunk teljesen egyedül a szívet maró élménnyel, ahogy anno a moziban én annyiszor. Az akkor több elfojtott levegőt bíró kamasz is megköszönné ezt. Nem tudta még, hogy így is lehet. A felvételt, itt, a végén neki, meg a tegnap esti előadás összes részvevőjének ajánlom köszönettel. Ted Neeley énekel rajta, 2021-ben vették fel. Ehhez voltatok méltók, srácok, lányok. Talán jövőre, húsvét táján megint előveszik ezt a gyönyörű, komoly játékot a Madáchban. Remélem, látni fogjuk.
Címkék:
Andrew Lloyd Webber
,
Madách Színház
,
musical
,
színház
2024. március 10., vasárnap
Hajao Mijazaki: A fiú és a szürke gém (film)
Levél vagyok. Zárt küldemény.
Dolgom: hogy kézbesítsem.
- Ha föltépném, sem érteném:
Istennek írta Isten.
(Fodor Ákos)
Összeszorult a szívem, amikor
híre jött, hogy az öreg mester még egyszer visszatér az önként vállalt
elhallgatásból. Már a Ponyo úgy készült
el anno, hogy az utolsó filmje lesz, már a Szél támad pályán szokatlan (szinte mesétlen, de legalábbis mágikus rétegektől
mentes) filmje is úgy készült el, mint vállalt feladaton túli ajándék a szerető
rajongóknak. Persze pontosítás is volt, a maga módján – a repülőgépek zseniális
tervezőjének meséje legalább annyira a rajzfilmkészítőé is, aki tehet, és nem tehet róla, milyen szelek
fújják aztán médiaegekbe engedett, ihlettel, kézzel rajzolt papírsárkányait.
Így érzem most is: a bennem
mocorgó rajongó még egyszer ajándékot kapott, de szelíd pontosítást is, az
eddigiekhez. Nekem nincs más választásom, mint hogy a friss mese árnyékaiban
meglássam a pálya egészének vetülését, hiszen láttam és szerettem minden
filmjét. Azoknak lesz nehezebb dolga, akik ezzel a történettel köszöntek
először a mesélőnek. Mert nem biztos, hogy sikerül kikódolniuk azokat a finom
rétegeket, amitől tényleg zseniális ez a játék. És ezek nélkül ez a lassan
induló és aztán egy ponton szinte váratlanul szürrealitásba forduló történet az
értetlenségen túl nemigen szül majd egyebet a nézőjében.
Nem könnyíti meg a frissen ismerkedő dolgát, hogy a fiú és a gém kalandja a valóságunk kárpitja mögött a mester eddigi leginkább japán mesei logikák szerint épült alkotása. Mijazaki komoly nemzetközi elismertsége összefügg a ténnyel, hogy a filmjei java részében ügyesen vegyítette a tradicionális japán mese, a monogatari csapongó, hurkokat vető, utolsó pillanatokban is mindent átértelmező titkokat feltáró történetvezetését az európai gyökerű, sokkal feszesebb, inkább célra tartó dramaturgiával. A számunkra is szokott felütés, felvezetés, középfordulat, fék, nagy fordulat eredményeképp születő katarzis, feloldás drámai ritmusának mezsgyéjén alakította ki a maga ízes filmnyelvét – és nemcsak azért, mert előszeretettel mesélte (japánná, animévé) a mi meséinket is.
A fiú és a gém története minderre gyakorlatilag fittyet hány. A mesélőnek most fontosabb volt, amit a meséjén keresztül sugalmazni szeretett volna. Sokan írták, hogy ez a felnövés-történet rokon Csihiro kalandjaival az Istenek fürdőházában – pedig annak valamiféle komplementere. Csihiro érettségért meghozott áldozata, hogy lemond a belőle megszülető mesehősről, amikor elhagyja a párhuzam boszorkák uralta birodalmát. A különlegességéről mond le, hogy visszatérhessen a szüleivel együtt a hétköznapokba. Mahito viszont magával kell hozza a tudást, amiről nem feledkezhet el: éretlen volt a mesevilág varázsló hercegének örökségére és egész életében dolgoznia kell rajta, hogy e világ megtisztult építőköveként tekinthessen magára. Egyszerűen szólva a saját meséje hősévé kell válnia. Nekem most a két történet együttes érvényének megőrzése a feladatom – hiszen mindkettőt igaznak érzem.
A történet most a mi múltunkba réved, a mester gyerekkorába. A háború bombák gyújtotta tüzében elhamvad az a kórház, ahol kisfiú főhősünk, Mahito édesanyja is dolgozott; az özvegységet nagyon japán módon megélő apja (majdnem hogy azt mondom, élve a lehetőséggel, valójában a veszteségre tradicionális választ adva) elveszi a felesége húgát, s a háború rémségei elől vidékre költözik a fiúval együtt, az anyai ág családjának birtokára. Önéletrajzi elemek finom beépülése ez – Mijazaki repülőgép-gyáros apja is hasonlóan menekítette a családot a nagyvárosból (nem mellesleg: a gyárral együtt) a bombázások elől vidékre. Az anyját és gyökereit vesztett fiú elveszetten téblábol a vénséges cselédek által fenntartott hatalmas házban, nem tudja elfogadni az új anyát, az új iskolát, az idegenséget – ráadásul egy kertben lakó gém is zaklatni kezdi, aki az első pillanattól többnek tűnik egyszerű gázlómadárnál.
Mahito gyásza sértettséggé alakul - amit amúgy nagyon nehezen úszol meg, ha ennyire sokrétegű maga a gyász: így épülhet a valódi érzésből akár egész életre szóló szerep. A sértettség befelé forduló megszólíthatatlansága éppúgy oka, hogy magára marad és elveszik az új életében, mint az apja hibás, távolító gesztusai, amivel megnehezíti a fia dolgát az új környezetben. A gémek hazudnak, mondja magáról a madár, később, amikor a fiú kényszerű szövetségesévé lesz a mágiában. Holott a fiú valójában ugyanolyan hazug, mint a gém. Önmagát sebezve keverné bajba az őt befogadni képtelen új iskolatársait – akik a provokáción, a kiközösítésen túl nem tudtak mit kezdeni az autón érkező, jól öltözött, kimért és gyászában hideg városi gazdaggyerekkel. S lám, a gyász sértettséggé alakulva örökké ott éktelenkedik hegként Mahito halántékán.
Pedig itt, ezen a mesébe nyúló birtokon nagyon titokzatos, életre szóló feladat várná. Anyja családja titkot rejt – a földjeiken áll egy romos torony, amely egy másik dimenzió kapuja. Egy párhuzamos univerzumé, amely a miénk sajátos értelmét rejti; táplálja és meghatározza a miénk – innen érkeznek például a megszületők. Vagy innen is. Ennek a mágikus rétegnek az egyik varázslata, hogy csak az egyik. Hogy még számos ilyen lehet. A látásmód, ami mentén épül, alapvetően gyermeki: emberevő szörnyekké lesznek benne a papagájok, a királyukkal az élen, aki minden autoriter hatalom rajzos paródiája; és a világot egyensúlyban tartó alap a játék: a minden nap egymásra rakott építőkövek egyensúlyi játéka. Az egykor eltűnt, dimenziót váltó mágikus nagyapa a fiúban az örökösét köszöntené – hogy aztán tudomásul vegye: ez a mágikus párhuzamos pusztulásra ítélt, mert nem méltó az örökös. Magát sebző lénye a maga lényegét felismerve nem nyúl a tisztaságot jelképező kövekhez.
Ez a mese nem bocsát el, utánad integetve; ki kell menekülni belőle. Vissza a viszonyokba, ahol saját papagáj-szörnyeteg mivoltod kell felszámolni. Ahova a saját sértettséggé alakult gyászod elől ki kell menteni a szerethető pótanyát, pocakjában az öcsikével. És mégis, meghatározó kellene maradjon, amit általa tanultál. A lényegünk csak a valami elmesélhetőben markolható. Írtam már, egészen máshol, egy másképp felnőtt mese kapcsán: ezek a történetek valójában a legfontosabb kérdéseinkről gondolkoznak. Hiszen miközben feltérképeztük e sárból gyúrt golyó szinte minden zugát, (mesétlenítjük úgymond), még mindig csak meséink vannak róla, hogy miért van élet, hogy a számunkra miért értelmes; egyáltalán, hogy hogyan létezhet ez a kérdés: miért? Ha ennyire tág az értelem, hogy ennyi minden belefér, miért szűkül ebbe a száznál kevesebb évbe - miért csomagolja a halálra ítélt test. Mijazaki történetei is rendre a bennünket leginkább foglalkoztató dolgok határait rajzolják ki – és lépik túl, a mesélés által. Ez a mese is, a magába vesző mítosz dimenziójáról.
Mijazaki jelen van ebben a filmjében, és a filmben jelen van a Japánban (rángó föld, felszökő hullámok, életet tépő szelek által könnyen születő) számunkra szokatlan viszony a halálhoz. Jelen a vigasztalás, egyetlen veszélyben elhadart mondatban, hogy a tűzbe vesző anya kezdettől baráti, meghitt viszonyt ápol a tűzzel. A vigasztalás egyetlen ölelkezésben, amikor a fiú a mostoháját szívből anyjának nevezi. Jelen van az alkotó ember felelete a világnak: az alkotás tisztának őrzött építőkövekből épült, sérülékeny torony, lehet, téged ráz a magad földrengése, a rengeteg más ízű tapasztalat, ha meginog benned – tanít, ha meginog benned. Jelen van a hatalomra vetett komoly gyerektekintet Mijazaki-módra: hogy az is csak önkényesen választott építőkövek mocskos játéka, és hazudik, aki mást mond. Jelen a szolgálat tisztelete azok által, akik képesek a világuk megtisztelve szolgálni. A látszatra csúf, de szeretetből gyúrt öregség, és a felnövés, mint embert próbáló helyzet. A minálunk jobbat alkotás vágya. Ami tényleg elbűvölő varázslat, ha sikerül.
Jelen van az öreg mester filmjében, hogy mi a világunkat a mesélés által értjük. És a meséink csak ideig-óráig érvényesek. Hogy a megértés kísérletei közben itt kell élnünk, ebben az ellentmondásos, zaklatóan igazságtalan, vagy annak érzett közegben. Ahonnan nem irtható ki a konfliktusaink szennyeződése. Ahol ott a halál. Abszurd világban élünk – de gyönyörűen mesélünk egymásnak róla. És én ennyi szóval sem tudtam, most sem megköszönni a mesék öreg mesterének, hogy annyiszor összemarkolta a szívem, az érzéssel, hogy bár magam nem értem, az életünknek mégis van valami éhségeinken túl mutató, gyönyörű értelme.
Dolgom: hogy kézbesítsem.
- Ha föltépném, sem érteném:
Istennek írta Isten.
(Fodor Ákos)
Nem könnyíti meg a frissen ismerkedő dolgát, hogy a fiú és a gém kalandja a valóságunk kárpitja mögött a mester eddigi leginkább japán mesei logikák szerint épült alkotása. Mijazaki komoly nemzetközi elismertsége összefügg a ténnyel, hogy a filmjei java részében ügyesen vegyítette a tradicionális japán mese, a monogatari csapongó, hurkokat vető, utolsó pillanatokban is mindent átértelmező titkokat feltáró történetvezetését az európai gyökerű, sokkal feszesebb, inkább célra tartó dramaturgiával. A számunkra is szokott felütés, felvezetés, középfordulat, fék, nagy fordulat eredményeképp születő katarzis, feloldás drámai ritmusának mezsgyéjén alakította ki a maga ízes filmnyelvét – és nemcsak azért, mert előszeretettel mesélte (japánná, animévé) a mi meséinket is.
A fiú és a gém története minderre gyakorlatilag fittyet hány. A mesélőnek most fontosabb volt, amit a meséjén keresztül sugalmazni szeretett volna. Sokan írták, hogy ez a felnövés-történet rokon Csihiro kalandjaival az Istenek fürdőházában – pedig annak valamiféle komplementere. Csihiro érettségért meghozott áldozata, hogy lemond a belőle megszülető mesehősről, amikor elhagyja a párhuzam boszorkák uralta birodalmát. A különlegességéről mond le, hogy visszatérhessen a szüleivel együtt a hétköznapokba. Mahito viszont magával kell hozza a tudást, amiről nem feledkezhet el: éretlen volt a mesevilág varázsló hercegének örökségére és egész életében dolgoznia kell rajta, hogy e világ megtisztult építőköveként tekinthessen magára. Egyszerűen szólva a saját meséje hősévé kell válnia. Nekem most a két történet együttes érvényének megőrzése a feladatom – hiszen mindkettőt igaznak érzem.
A történet most a mi múltunkba réved, a mester gyerekkorába. A háború bombák gyújtotta tüzében elhamvad az a kórház, ahol kisfiú főhősünk, Mahito édesanyja is dolgozott; az özvegységet nagyon japán módon megélő apja (majdnem hogy azt mondom, élve a lehetőséggel, valójában a veszteségre tradicionális választ adva) elveszi a felesége húgát, s a háború rémségei elől vidékre költözik a fiúval együtt, az anyai ág családjának birtokára. Önéletrajzi elemek finom beépülése ez – Mijazaki repülőgép-gyáros apja is hasonlóan menekítette a családot a nagyvárosból (nem mellesleg: a gyárral együtt) a bombázások elől vidékre. Az anyját és gyökereit vesztett fiú elveszetten téblábol a vénséges cselédek által fenntartott hatalmas házban, nem tudja elfogadni az új anyát, az új iskolát, az idegenséget – ráadásul egy kertben lakó gém is zaklatni kezdi, aki az első pillanattól többnek tűnik egyszerű gázlómadárnál.
Mahito gyásza sértettséggé alakul - amit amúgy nagyon nehezen úszol meg, ha ennyire sokrétegű maga a gyász: így épülhet a valódi érzésből akár egész életre szóló szerep. A sértettség befelé forduló megszólíthatatlansága éppúgy oka, hogy magára marad és elveszik az új életében, mint az apja hibás, távolító gesztusai, amivel megnehezíti a fia dolgát az új környezetben. A gémek hazudnak, mondja magáról a madár, később, amikor a fiú kényszerű szövetségesévé lesz a mágiában. Holott a fiú valójában ugyanolyan hazug, mint a gém. Önmagát sebezve keverné bajba az őt befogadni képtelen új iskolatársait – akik a provokáción, a kiközösítésen túl nem tudtak mit kezdeni az autón érkező, jól öltözött, kimért és gyászában hideg városi gazdaggyerekkel. S lám, a gyász sértettséggé alakulva örökké ott éktelenkedik hegként Mahito halántékán.
Pedig itt, ezen a mesébe nyúló birtokon nagyon titokzatos, életre szóló feladat várná. Anyja családja titkot rejt – a földjeiken áll egy romos torony, amely egy másik dimenzió kapuja. Egy párhuzamos univerzumé, amely a miénk sajátos értelmét rejti; táplálja és meghatározza a miénk – innen érkeznek például a megszületők. Vagy innen is. Ennek a mágikus rétegnek az egyik varázslata, hogy csak az egyik. Hogy még számos ilyen lehet. A látásmód, ami mentén épül, alapvetően gyermeki: emberevő szörnyekké lesznek benne a papagájok, a királyukkal az élen, aki minden autoriter hatalom rajzos paródiája; és a világot egyensúlyban tartó alap a játék: a minden nap egymásra rakott építőkövek egyensúlyi játéka. Az egykor eltűnt, dimenziót váltó mágikus nagyapa a fiúban az örökösét köszöntené – hogy aztán tudomásul vegye: ez a mágikus párhuzamos pusztulásra ítélt, mert nem méltó az örökös. Magát sebző lénye a maga lényegét felismerve nem nyúl a tisztaságot jelképező kövekhez.
Ez a mese nem bocsát el, utánad integetve; ki kell menekülni belőle. Vissza a viszonyokba, ahol saját papagáj-szörnyeteg mivoltod kell felszámolni. Ahova a saját sértettséggé alakult gyászod elől ki kell menteni a szerethető pótanyát, pocakjában az öcsikével. És mégis, meghatározó kellene maradjon, amit általa tanultál. A lényegünk csak a valami elmesélhetőben markolható. Írtam már, egészen máshol, egy másképp felnőtt mese kapcsán: ezek a történetek valójában a legfontosabb kérdéseinkről gondolkoznak. Hiszen miközben feltérképeztük e sárból gyúrt golyó szinte minden zugát, (mesétlenítjük úgymond), még mindig csak meséink vannak róla, hogy miért van élet, hogy a számunkra miért értelmes; egyáltalán, hogy hogyan létezhet ez a kérdés: miért? Ha ennyire tág az értelem, hogy ennyi minden belefér, miért szűkül ebbe a száznál kevesebb évbe - miért csomagolja a halálra ítélt test. Mijazaki történetei is rendre a bennünket leginkább foglalkoztató dolgok határait rajzolják ki – és lépik túl, a mesélés által. Ez a mese is, a magába vesző mítosz dimenziójáról.
Mijazaki jelen van ebben a filmjében, és a filmben jelen van a Japánban (rángó föld, felszökő hullámok, életet tépő szelek által könnyen születő) számunkra szokatlan viszony a halálhoz. Jelen a vigasztalás, egyetlen veszélyben elhadart mondatban, hogy a tűzbe vesző anya kezdettől baráti, meghitt viszonyt ápol a tűzzel. A vigasztalás egyetlen ölelkezésben, amikor a fiú a mostoháját szívből anyjának nevezi. Jelen van az alkotó ember felelete a világnak: az alkotás tisztának őrzött építőkövekből épült, sérülékeny torony, lehet, téged ráz a magad földrengése, a rengeteg más ízű tapasztalat, ha meginog benned – tanít, ha meginog benned. Jelen van a hatalomra vetett komoly gyerektekintet Mijazaki-módra: hogy az is csak önkényesen választott építőkövek mocskos játéka, és hazudik, aki mást mond. Jelen a szolgálat tisztelete azok által, akik képesek a világuk megtisztelve szolgálni. A látszatra csúf, de szeretetből gyúrt öregség, és a felnövés, mint embert próbáló helyzet. A minálunk jobbat alkotás vágya. Ami tényleg elbűvölő varázslat, ha sikerül.
Jelen van az öreg mester filmjében, hogy mi a világunkat a mesélés által értjük. És a meséink csak ideig-óráig érvényesek. Hogy a megértés kísérletei közben itt kell élnünk, ebben az ellentmondásos, zaklatóan igazságtalan, vagy annak érzett közegben. Ahonnan nem irtható ki a konfliktusaink szennyeződése. Ahol ott a halál. Abszurd világban élünk – de gyönyörűen mesélünk egymásnak róla. És én ennyi szóval sem tudtam, most sem megköszönni a mesék öreg mesterének, hogy annyiszor összemarkolta a szívem, az érzéssel, hogy bár magam nem értem, az életünknek mégis van valami éhségeinken túl mutató, gyönyörű értelme.
2024. február 25., vasárnap
Robert Galbraith: A hömpölygő sír
„Veszélyes,
ha az ember a saját boldogtalanságára épít kultuszt. Nehéz belőle kikecmeregni,
ha már túl sokáig van benne az ember. El tudja felejteni, hogy kell.”
Hát, hol is kezdjem? Annyiszor leírtam itt
már, hogy a Strike sorozat kötetei jelentették nekem az utolsó pár évben az
abszolút menekülési útvonalat a valóságból, hogy most inkább nem részletezem…
elég annyi, hogy meg sem merem számolni, tavaly hány alkalommal olvastam újra a
Zavaros vért és A Koromfekete szívet. Ezekhez nyúltam, amikor év elején
számoltam a napokat, mikor jön már el a várva várt műtéti időpont; aztán műtét
után, amikor valami meghitten ismerős kellett; aztán amikor kihúzták a lábam
alól a talajt az exmunkahelyemen; aztán amikor már istenesen elegem lett a meddő
munkahelykeresésből… és még a felsoroltak közt is párszor. Ja, és persze tűkön ülve
vártam A hömpölygő sír megjelenését,
ami végigkísérte a karácsonyi szünetet. Lábjegyzet: januárban kezdtem új
munkahelyen és idén még nem éreztem szükségét, hogy Strike társaságában
múlassam az időt, úgyhogy reméljük, ebben az évben egyéb olvasmányélményeknek
is jut tér.
Szóval most itt ez A hömpölygő sír. Tekintve hogy az előző két rész a kedvencem a
sorozatból, és mind a Zavaros vér
tarottal, asztrológiával, démonvadászatba beleőrülő nyomozóval és évtizedes
titkokkal teli világát, mind A Koromfekete
szív álnevek, beépülő terroristák és rajongásukba beleőrült geekek szegélyezte
netes ámokfutását imádtam, sokat vártam az új résztől. Ugyanakkor, be kell
valljam, némi hátrányból indult, mert ha van téma, amitől zsigerileg irtózom,
az egy szekta. Most először éreztem azt, hogy ha nem Rowling írta volna, és nem
a Strike sorozat kötete lenne, én ezt a sztorit bizony bottal se piszkálnám.
Tudom, hogy a téma egy aranybánya a jó thriller írónak, tudom, hogy pszichológiai
szempontból kimeríthetetlen, értem, hogy az egykor kriminálpszichológusnak
készülő Robint miért kapta el elsőre az ügy, de nagyon nehéz volt legyőznöm az undorom
idegenkedésem, és visszafognom magam, hogy ne kiabáljak rá egy fikciós karakterre,
hogy: be ne menj abba a kurva szektába…
Nyilván órákig lehetne boncolgatni, miért
taszít ennyire a téma, de olyan nagyon nem nehéz rájönni: gyűlölöm a
kontrollvesztés állapotát, gondolni se bírok rá, hogy átmossák az agyam, megfosztanak
a szabad akaratomtól és zombit csinálnak belőlem. Inkább mérgezzenek meg és
temessenek betonba, szúrjon hátba egy netes őrült vagy mittudomén, faljon fel
egy tigris, minthogy önként besétáljak J Papa szektájába. És nem, egy fél
másodpercig se táplálom azt az illúziót, hogy a logikus gondolkodásommal, a rengeteg
szakirodalommal, az önkontrollommal ellen tudnék állni. Olyan ez, mint az előző
részben emlegetett neten bujkáló, álnevek mögött rejtőző terroristasejtek esetében:
mindig egy lépéssel előrébb járnak, mint azok, akik fel akarják fedni a
módszereiket. Épp ezért féltettem Robint annyira, amikor beépült a szektába,
mert tudtam, hogy bármilyen felkészült, olyan egyszerűen nincs, hogy megússza,
hogy ne hasson rá az agymosás. (Ha ezt Rowling meglépte volna, akkor azzal a
lendülettel kukázhatta volna egész eddigi életművét – hálistennek van annyira
jó író, hogy nem tette.)
Mert Robin persze hogy bemegy… A sztoriról
sokat nem fogok írni, egyrészt azért, mert sokkal egyenesebb vonalú nyomozás,
mint az előző kettő, másrészt mert a végkifejletet nem spoilerezném el, elég
annyi, hogy egy aggódó apa keresi fel az irodát, akinek fia immáron négy éve a
szekta foglya, akik elszakították családjától, kifosztották a vagyonkezelői
alapját, ki tudja, mire kényszerítik, és így tovább, és így tovább. A szokásos
szektás működés. A felszínen csillogó píárral nyakon öntött Egyemetes
Humanitárius Egyház persze mindent tagad: ők nem szekta, ők csak segíteni
akarnak a hajléktalanokon / éhező gyerekeken / afrikai szárazságon /
klímaváltozáson (tetszőlegesen behelyettesíthető). Lényeg, hogy add az
adományod, mi meg a világ összes gondjára is ráfordítjuk – az, hogy az „egyház”
vezetői luxuskocsival gurulnak a medencés villájukba, csak a véletlen műve, egy
nagylelkű adományozónak (azóta próféta) köszönhető, még véletlenül se a te
afrikai gyerekeknek szánt fontjaidat költi J Papa selyempizsire. Atyaúristen,
mekkora ziccer amúgy ez a téma Rowlingnak, és ki is használja, azt meg kell
hagyni – ahogy az „egyház” galádságait feltárja, az pompás és annyira életszerű,
annyiszor láttuk / hallottuk / olvastuk már, és nem csak fikcióban, hanem a
hírekben, és ismerjük a történelemből, és mégis… Mégis tömegek dőlnek be nekik
újra meg újra. Na, megint eltértem Robintól.
Szóval Robin beépül (posztunkban immáron
sokadszorra). Nyilván érthető, más mód nem nagyon van arra, hogy feltárja, mi
zajlik a világtól elzárt központokban. És mert ő Robin, London egyik legjobb
magánnyomozója, fel is tárja, bizonyítékokat is szerez, bár közben majdnem
ráfázik, és még egy kicsit sikerül is belülről bomlasztania. Hogy aztán hogy
heveri ki, hááát… Miközben Robin bent próbál bomlasztani, Strike és a csapat is
nyomoz, s persze görgetik tovább a nyomozóiroda mókuskerekét is: jönnek-mennek
az egyéb ügyek, jönnek-mennek a külsősök, némelyik spicliskedik, Strike meg ismét
ráébred, hogy a hírnév nem annyira a barátja, mert nem csak a rivális
nyomozóiroda akar egyre jobban keresztbe tenni neki, de egy egyéjszakás kaland
miatt is kis híján címlapokon találja magát (még jó, hogy Robin épp el van
zárva a külvilágtól és ezt nem tudja). Aztán hogy - hogy nem addig fajulnak a dolgok
kint is, bent is, hogy már nem csak Sir Colin Edensor fiának kiszabadítása a
cél, hanem Strike beleüvölti az egyházalapító J Papa arcába, hogy beletaposom az egyházát a kibaszott földbe.
Na, ez már az a Strike-féle nyomozás, amit
szeretek! Onnantól, hogy Robin kiszabadult, az én lelki békém is helyrebillent,
és tudtam ugyanazzal az élvezettel olvasni a továbbiakat, mint az előző
köteteket – meg kell mondjam, az is eszembe jutott, hogy ha újraolvasom - mert nyilván
újra fogom - akkor kihagyom a szektás részeket (ha kell, összegémkapcsozom az
oldalakat, nehogy véletlenül beleolvassak). Ugye azért senkinek nincsenek
kétségei arról, mi lesz a vége? Jól gondoljátok. Ez az ügy egyszerűen túl
nagyra nő ahhoz, hogy ne járjanak sikerrel – ha így lenne, akkor Strike és
Robin is halott lenne, és nem lennének folytatások. Spoiler: lesznek.
Miközben J Papa egyházát készülnek földig
rombolni, azért történnek egyebek is: a két nyomozótárs folytatja immáron hét
kötetes násztáncát egymás körül, ami csak mérsékelten van túlhúzva (nem,
nagyon 😃), de olyan aranyosak, hogy igazából még mindig úgy gondolom, jobb lenne
(legalábbis nekünk olvasóknak szórakoztatóbb), ha sose jönnének össze. Robin
közben végre belebonyolódik egy új kapcsolatba, ami jót tesz az önbizalmának és
kibillenti az érzelmi agresszor exférj és a rajongott Strike közti vergődésből – de azért messze nem egy ideális kapcsolat. Strike végre lefogy
és leszokik a cigiről, aminek nem azért örülök, mert bármennyire is
egészségmániás lennék, hanem mert végre (VÉGRE!) nem kell tízoldalanként azt
olvasnunk, mennyire fáj a lábcsonkja és milyen csúnyán köhög (az előző kötetben
már komolyan azt hittem, hogy meghal itt nekünk, és Robin megörökli a
nyomozóirodát…). Kicsit jobban megismerünk mellékszereplőket, akik közül Pat és
férje viszik a pálmát, jó lenne, ha a jövőben is nagyobb szerepet kapnának; de
nagyon örültem annak, hogy Lucy karaktere is árnyalódott (brrr, annak nem, ami kiderült),
és hogy közelebb kerültek egymáshoz a bátyjával. Ahogy annak is, hogy Strike
picit meglazította a páncélját és beengedte Prudence-t, a másik oldali
féltestvért az életébe. No és nem bírom ki, szóval SPOILER SPOILER SPOILER én
még fikciós karakter halálának annyira nem örültem, mint itt, bármilyen csúnya
ezt így leírni. Sajnos az amúgy világnagy seggfej Jago Ross-szal kell egyetértenem:
mindenkinek egyszerűbb lett volna, ha Strike már az ötödik kötetben hagyja
meghalni Charlotte-ot. SPOILER VÉGE
Nem tagadom, minden berzenkedésem ellenére
ezt a részt is imádtam, és nyilván – ha ki is hagyok részeket – újra fogom
olvasni, és alig várom már most a folytatást, de akkora kedvenc nem lesz, mint
az ötödik-hatodik kötet. Az utolsó jelenet meg – hát, nem hiszem, hogy az olyan
simán fog menni, ahogy most szeretnénk hinni. Ha tippelnem kéne, azt mondanám,
hogy Robin egy új gyűrűvel az ujján tér haza a jól megérdemelt miniszabiról,
ami csak tovább bonyolítja a dolgokat még pár kötetre.
Kiadó: Gabo
Fordító: Nagy Gergely
Címkék:
angol
,
Gabo
,
J.K. Rowling
,
krimi
,
Robert Galbraith
,
thriller
2024. február 18., vasárnap
A mesék ereje (Az Ezeregyéjszaka meséi - A tűzmadár)
Ideje volna felébreszteni szunyókáló blogunk, de ennek még mindig komoly akadályai vannak. Többek közt az a fura helyzet, hogy mostanában lassú, párhuzamos olvasásokba bonyolódtam (a tavalyi évértékelőben fényképes beszámolóval illusztrált egyéb szenvedélyek mellett). Nyitva várja sorát Kleinheincz Csilla Alvilági szövedéke (nagyon felkavar), Jón Kalman Stefánssontól A mindenséghez mérhető (ez most túlringat). Továbbra is rengeteg csillagászati szakirodalmat olvasok, mert a távcsőben látható a látvány megismerhető értelmétől tárul – magában nem mindig evidens (fénypontok, pacák... na és?). De a legfontosabb lassú olvasási projektjeim most Az Ezeregyéjszaka meséi (a teljes kiadás I. kötete még mindig) és A tűzmadár, Alekszandr Nyikolajevics Afanaszjev orosz varázsmese-gyűjteménye. Ez a folyamatban lévő párhuzamos elindított bennem egy gondolatmenetet, amit így, az olvasás közben is nyugodtan megoszthatok veletek.
Nem
csoda – az iszlám világának eléggé kalandos módon Európába jutó mesekincse
valójában egy nagyon gazdag, de saját súlya alatt elfáradt kultúra terméke. A
gyűjtemény jellegében egymással gyakran ellentmondó szemléletek gyermekeit is
integrálta – a történetek egy része nem is tud Allahról, miközben az Ifritek és
Máridok világát mesébe vonja; egy része tud róla, de úgy játszik el a
prófétálással, ahogy bármilyen mitológiával; egy része viszont konkrétan át van
itatva vele – hordozza magán annak (számunkra így is igen ellentmondásos)
erkölcsiségét. Ami valójában ezt a zsúfolt kincseskamrára emlékeztető
gazdagságot összefogja, az a keret: Sahrazád, meg az életben maradás kedvéért
mesélt, indaminta mentén egymásba fonódó, végtelennek tűnő, de pragmatikus
okokból mindig a csúcspont előtt abbahagyott meséje.
A
tény, hogy addig élhet, amíg a meséje leköti az uralkodója, Sahrijár figyelmét.
A mesekincs legfontosabb tanulsága ez a mindvégig kihegyezett készenlét a
mesélő részéről – ami túlmutat a szórakoztatva tanítás, a népi
világmagyarázatok mesei igényén. Ez a mesélés az első pillanattól kezdve vérre
megy, tehát a mesélő tényleg mindent bevet, hogy megőrizze a figyelmet, hogy
fenntartsa a kíváncsiságot. És ez az attitűd a mesékbe is leszivárog. A
gyűjtemény-jelleget finoman színezi a keret ornamentikája, rendezi úgymond,
hiszen összképet is kell sugalljon – akkor is, ha valójában tényleg
ellentmondásos, ha nincs lesimogatva benne minden. A hurcolt ellentmondások nem
vetik szét – annál sokkal ügyesebben kaleidoszkóp. Mint minden igazán öreg
kultúra-összkép, belátja, hogy nem választhat a felkínált szemléletek egymást
kizáró bőségéből. Ez is lehet ágya a fanatizmusnak, a vallási ébredésnek – az
igénynek, hogy ellentmondás-mentesítsék a mesét. Ez a fanatizmus az elfordulás
lesz a bejárhatatlanul gazdag ornamentikákba fonódó, végtelen érzetű utaktól.
Most nem érinteném, mennyivel járulhat ehhez hozzá társadalmi kiúttalanság,
nyomor, elégtételvágyak és gerjesztve életben tartott sértettségek - vagy a tanulatlanság, a konzervált butaság.
Pedig
amúgy ezt sem ártana érinteni, mert a világ, ahol viszont az orosz népmesék
születtek, alapjában telidestele volt/van ezekkel. Az orosz mese nagyon sokszor
az élhetetlen diadalát vizionálja a kíméletlen közegek felett. A bolond, csak
kemencekuckóban nyáladzásra való legkisebb fiú, Ivanuska (minden lehetségest nélkülöző)
megdicsőülését. Ez egy súlyosan kultúra előtti világ, ahol a lehetséges utak
gazdagsága nem csókolta meg még a fantáziát sem. Zsigeri, mert jóval
kilátástalanabb körülmény- és vágyvilágok terméke, mert a mesélők java nemcsak
írástudatlan volt, de a világismerete se terjedt túl a saját röghöz
kötöttségén, a faluja szemléleti horizontján. Ami felett valóban mesei
távolságokban lebegett a lét bármilyen indoka, akármilyen vallási tanítás, de a valóságos, aktuális Cár
atyuska is. A mesei megoldások nyers indokolatlansága meg sem kísérli
valamilyen erkölcs képbe emelését (uralkodik bennük az önérdek); amíg az arab
mesekincs tud a világmagyarázatokról, de úgy tartja, hogy az összességük
bejárhatatlanul bonyolult, az orosz nem is hisz a létezésükben. A célra vezető
pragmatizmusban annál inkább.
Mindazonáltal
hallatlanul érdekes mesevilág ez, de másért, mint az Ezeregyéjszaka. A
megtermékenyítő ereje ennek is kétségtelen – Valente Marija Morevnája, vagy Neil Gaiman meséje a Sandman - Fabulák és reflexiók egyik epizódjába ágyazva a
vadászatról ezt eléggé megmutatja. Lenvászoning a selyemhez képest, de a saját
világunkhoz most valahogy többféleképpen rejt kulcsot. Hiszen egy olyan
elfáradt, „kultúra utáni” helyzetben vagyunk (furcsa, de pont a rohanástól –
leszakadozik rólunk), amit egyre inkább azok a pragmatizmusok irányítanak,
amelyek hordozói nevelődésük közben elkerülték, vagy lerázták magukról annak dilemmáit. Zsigeri
példákból okulva, pontosan egyfajta „kultúra előtti” állapotban élvezve a
gátlástalanság előnyeit. Fontos ismerni, hol gyökeres, hol tapogatható leginkább
ez a gyökértelenség.
Címkék:
A. N. Afanaszjev
,
Atlantisz
,
könyv
,
Magvető
,
mese
,
mítosz
,
Prileszky Csilla
Feliratkozás:
Bejegyzések
(
Atom
)