186 éve született Lev
Nyikolajevics Tolsztoj, az orosz realista próza mágusa (hogy rögvest egy
paradoxonnal nyissak). Van egy, az előző mondat szerkezetére hajazó viszonyom a
szavaival, meg a gondolatokkal, amit mögéjük érzek, s most a születésnapja
apropóján és a nekem tán legkedvesebb nagyregény (gyűlölve szeretett nagy
regény) kapcsán róla fogok elmélkedni itt, a szemetek láttára. Nincs is más
választásom: nekem Tolsztoj a Háború és
béke, nem az Anna Karenina, Ivan Iljics halála, vagy a Feltámadás. Írhattam volna, hogy
leginkább, hiszen rokon mögöttesek kifejeződései a könyvei, mindenbe
belefolyatta a nézeteit, makacs és olykor ellenszenves következetességgel;
mégis, így fogalmazom, hogy érezhessétek azt az ellentmondást, amit én:
egyrészt milyen édes, ahogy a „realizmus mestere” sulykolja a saját (látszólag
szakrálistól fosztott) hiteit, s hogy alkalmanként mennyire gyökeresen máshogyan,
más hangsúlyokkal, eszközökkel, módokon (mondjuk ki: más mintákat követve)
teszi. Ezzel a szép, többszörösen összetett mondattal is előtte tisztelgek,
próbálom megidézni a stílusát – hogy ezzel is emléket állítsak az
ellentmondásnak: az egyszerűségre törekvő paraszt-inges gróf úr hogyan-miképp
állított eme egyszerűségnek gyönyörűen bonyolult írásbeli emlékműveket.
De előtte még, az erdőben való
istenre találás, a saját életformából való kilábalás (amelynek szerintem legnagyobb
tanulsága maga a felismerés: hogy amikor az ember egyre inkább csak egy formát
él, abból ki kell lépni) előtt megírja ezt a hallatlanul nagy ívű, mindenfélével
alaposan telegondolt regényt. Gyermekkorom rendszeres nyári olvasmánya volt –
egyrészt nagyon szerettem akkoriban a jól belakható ezeroldalasokat, másrészt
ezt tényleg több nyáron át olvastam, rétegről rétegre, egyre kevesebb oldalt
lapozva át; teljesen és először valójában sokadjára, talán az olvasás harmadik nyara
alatt. Mert először csak a sztori érdekelt… talán ez a könyvet valójában
gyilkoló olvasás hozta magával a felismerést: ez egy nagyon fura regényi
hibrid. A szándékaiban valóban realista – de az eszközeiben, a nyelvezetében, a
cselekmény fordulataiban s alig bújtatott tanmeseiségében is Victor Hugo-ra, a
francia romantika csúcspontjaira mutat. A realista írói eszköztár (legyek
gonosz? Stendhal…) majd csak az Anna Karenina írása idején tisztul stílussá az
íróban…
Ahogyan kezdődik… a francia
betétek az elején (a lábjegyzet apró betűjébe gyömöszölt fordítással)… szerintem
nincs olyan modern kori (és franciául nem tudó) olvasó, akit ne irritált volna.
Pedig az egyik legfinomabb összetett tartalomközlés, annyi réteggel, hogy
felsorolni is nehéz. Hallgassuk kicsit a franciául, „kultúra-nyelven” csevegő orosz
elitet, és lássuk bele a majmolást, az odatartozás-vágy paródiáját, amely csak
a cifrára festett arca a saját környezet „kultúrátlan” viszonyai iránt érzett
megvetésnek – és lássuk előre a sok ezer oldalt, ahol ez a „vágykép” majd az
erőszak lándzsáját üti Oroszország anyácska mackószívébe. Egy hallatlanul
ambivalens történelmi helyzet és egy igen régi felzárkózás-minta kap itt
félelmetes távlatot; az örök dilemma, amit az orosz a nyugattal – annak sajátosan
átültethetetlen fogalmi és egyéb világaival kapcsolatban folyamatosan megél. Hallgassuk
a mesét, amiben Tolsztoj az épp aktuálisan nyugatra függesztett szemű
kortársainak mesélne e mintakövetés illúzióiról. Ha nem is értek vele
maradéktalanul egyet, azt meg lehet tanulni belőle: mi a majmolás és az
adaptálás közt az alapvető különbség (bár azt persze nem, hogyan kell jól
adaptálni: az alapfogalmak szintjén gyomlálva ki az aktuális helyzet által
befogadhatatlan kultúra-mintákat).
A sokszereplős történet minden „hőse”
végigjárja a felütésben felvetett választások stációit – érettség szerint
különböző pontokon megállva. Mindez a teljes kép szeretne lenni: az akkori
Oroszhon teljes képe, az ember élet-lehetőségeinek teljessége, a történelmi kor
és a Napóleoni dilemmák (a forradalom szülte karizmatikus diktátor – avagy bohóc)
egyetemes foglalata – s azt kell mondjam, hogy e vágyához kivételesen közel
jár. Úgy, hogy valóban romantikus írói eszközökkel közelít bennünket hőseihez. Akik
nemesek és főnemesek: Rosztovék, a Kuraginok, Andrej Bolkonszkij vagy Pierre
Bezuhov összességében valóban kirajzolják a korabeli elitet, a választási
lehetőségeivel együtt, de romantikus cselekményben: szerelembe és háborúba
lökve. A katarzis (mégis) mindig ott jön el, ahol ez a romantikus ív megtörik –
ahol a hősöket pofon csapja a valóság: s szinte mindegy, a pofon ágyúdörgésben
és a vér szagával, vagy egy megvetően lebiggyedő női ajak fintorában érkezik,
mert általában ugyanakkorát csattan. Íme, így születik az orosz realizmus
katarzisa: a másolt nyugati minta megtörése által. A maga módján szimbolikus ez
is…
Ahogy John Lukacs írja a könyvről:
a szerelmi vagy más egyéni-emberi
cselekmény szövődménye a főtéma, az előtér: a történelem nagymértékű freskója
pedig a háttér, amely arra szolgál, hogy színt, dimenziót adjon a szerelmi vagy
más cselekmény valószínűségének. Az írót a megírásban a kora formálásának
vágya motiválta – a saját elitjének kívánta feltárni mindazt, amit a saját
élet, az utak nyugatra, Dickens és a franciák, de elsősorban a legerősebb
rezonanciát kiváltó tanítók, a vándor sztarecek, parasztszentek megtanítottak
neki. Igen, ez a könyv valóban realista történelmi regény. S közben regényeposz
is: a hősei valójában nem a szereplők, akiknek a sorsát a cselekményben követi,
hanem az a homályosan körülrajzolható „erő”, mit az egyszerűség kedvéért
nevezzünk népléleknek. Az a kollektív öntudatlanság, amely valójában megszüli a
trendeket, amelyeket meglovagolva (mint tetű a patak sodorta tehénszar tetején)
„választódnak ki” az irányítani látszó „hősök” (mintha ők vezényelnék a
folyás-irányt…). Amikor Tolsztojt olvasom, elhiszem, hogy létezik ilyen kollektívum
– sőt, más szemmel tekintek e tudás birtokában a kortárs oroszokra: birodalmi
lázálmaiktól a legéteribb látomásaikig tényleg létezni látszik bennük ez a „közös”.
Talán tényleg létezik szellemi értelemben keleti és nyugati pólus – ha így van, akkor Tolsztoj remeke keleti-pólusi szent irat, nyugati formai elemek foglalatában. Dédelgetem az Európa négykötetesét a polcomon – bár a világért nem olvasnám még egyszer újra. Majd ha én is találkoztam az erdőn a magam megváltáskísértésével – akkor majd előveszem. Hogy kalibráljam vele (ezzel is) azt a másféle optikát. Addig a maga ambivalens voltában ellakik – távolabb a polcon, mint Dosztojevszkij, és még távolabb, mint Bulgakov. Mert nekem addig ő csak a „harmadik orosz”, aki közel férkőzött a szívemhez.
Talán tényleg létezik szellemi értelemben keleti és nyugati pólus – ha így van, akkor Tolsztoj remeke keleti-pólusi szent irat, nyugati formai elemek foglalatában. Dédelgetem az Európa négykötetesét a polcomon – bár a világért nem olvasnám még egyszer újra. Majd ha én is találkoztam az erdőn a magam megváltáskísértésével – akkor majd előveszem. Hogy kalibráljam vele (ezzel is) azt a másféle optikát. Addig a maga ambivalens voltában ellakik – távolabb a polcon, mint Dosztojevszkij, és még távolabb, mint Bulgakov. Mert nekem addig ő csak a „harmadik orosz”, aki közel férkőzött a szívemhez.
Nagyon belecsap a bolygómba ez az írás, (köszönöm nagyon!) most fejeztem be ugyanis épp az Anna Kareninát és annyira foglalkoztat még mindig, hogy írnom is kéne róla úgy érzem, de még gyűjtöm az erőt.
VálaszTörlésA Háború és békét még csak filmeken láttam - többször is, többféle feldolgozásban, szerettem is mindet - ezért érzem erősen, hogy az olvasás is el fog jönni, csak ki kell várni.
"Az egyszerűségre törekvő paraszt-inges gróf úr", a Kareninában Levin és annyira arról írsz itt most, amit én is megtudtam arról az akkori korról, meg az un. orosz lélekről, hogy szinte visszaköszönnek a múlt hónapban felmerülő saját gondolataim.
Nem is olyan rég láttam Helen Mirren és Christopher Plummer főszereplésével az
Aztán mindennek vége (The Last Station, 2009) című filmet, ami Tolsztoj utolsó évéről szól; ahogy
"az egyszerűségre törekvő paraszt-inges gróf úr" végképp átadja magát az ideáljainak, elárulva ezzel addigi magánéleti fundamentumát s hűséges élettársát Szofját.
Kelet és nyugat határán nincs is jobb olvasmánya Tolsztojnál most annak, aki meg akarja érteni, milyen fundamentális gondolatok működtetik az emberiséget és mennyire nem változik semmi, csak az emberanyag...
Nagyon sokkal tartozom még Tolsztojnak, ha egy kis lélegzethez jutok, akkor az öregkoriak, jönnek, a bölcselő író, a Kreuzer-szonáta. Ez nagyon izgatna... De később. Egyéb tartozások megfizetése jön most - mert úgy érzem, elő kell vennem a formálóim. Szép sorban mind.
VálaszTörlésÚgyhogy a hiányok csak a tükör után. Szurkolok neked, hogy tisztuljon szavakká benned Anna, a választása, meg amivel járt - azaz mindaz, amit erről Tolsztoj elmesélt.