Virginia Woolf gazdag és fontosabbnál
fontosabb regényekkel teli életművét olvasva még a legelszántabb rajongók is
hajlamosak úgymond legyinteni a Flush
című „életrajzra” – mintha ez a rövid könyvecske csupán valamiféle eltévelyedés
lenne az írónő részéről, egy kis kiruccanás a könnyedebb, szórakoztatóbb írások
világába. Egy elképzelt „kutyaéletrajz” – egy híres kutyáé; mi tagadás, mégis
csak az egyik legjelentősebb angol költőnő, Elizabeth Barrett Browning
spánieljéről van szó, de akkor is: hol van ez a tündéri, csevegő, gunyoros, kutyaszemszögből
írt kisregény az Orlando vagy a Mrs. Dalloway félelmetes
összetettségétől? Én magam is beleestem
ebbe a csapdába, és bár a sok évvel ezelőtti olvasás emléke több volt, mint
kellemes, amikor újra kézbe vettem Flush kalandjait, enyhe kétkedés volt
bennem: most akkor ezt komolyan kell vennem vagy sem…
Persze hogy komolyan! Sokért nem
adnám, ha megfejthetném, mi vitte rá az akkor már hazája egyik legelismertebb írójának
számító Woolfot hogy túl a Mrs. Dalloway,
A világítótorony, A hullámok sikerén 1933-ban megírja
Flush életrajzát – a költőnő iránti tisztelet mondhatni, adja magát, mint ahogy
a viktoriánus kor „szokatlan szemszögből” történő kritikája is beleillik az
életműbe, ám úgy gondolom, legalább ekkora súllyal van jelen a különleges
elbeszélői hanggal való kísérletezés (hisz Woolf leginkább kísérletező
korszakáról beszélünk, amikor A hullámokkal
gyakorlatilag teljesen „lebontotta” a hagyományos elbeszélőt). Márpedig Flush
alakja – és hangja – megannyi lehetőséget ad az írónak az olykor
megbotránkoztató, olykor nagyon is társadalomkritikus, olykor gyermeteg (a „felnőtt-társadalom”
elfojtásaitól mentes) kifejezésmódra.
Ennek a nemesi vérvonalú –
megkérdőjelezhetetlenül fajtája elitjéhez tartozó – cocker spánielnek a
szemszögéből képet kapunk a kora viktoriánus kor Angliájának társadalmi
ellentéteiről, az erőszakosan városiasodott London előkelő házai mögött tanyázó
leszakadt nyomornegyedekről, bűnözői életformákról, a város kemény kövei között
ide-oda csattanó életekről, a dús parkok szigorúan megzabolázott rendjéről.
Woolf kíméletlen szigorral, ugyanakkor leplezetlen szeretettel ábrázolja a brit
főváros dicsőségét és nyomorát – a szokatlan nézőpont ehhez kiváló terepet ad,
mondhatni „alulnézetből” lefestve azért minden kicsit más. Persze nem is Woolf
lenne, ha nem szólna ki néha az olvasóhoz – Flush életrajzát rendre
megszakítják a rá oly jellemző, szívszaggatóan szép esszéisztikus betétek.
„Annak, aki a Wimpole Street valamelyik házába becsönget, alighanem még
ma is megremeg egy kicsit a szíve. Ez ugyanis London legméltóságteljesebb és
legszemélytelenebb utcája. Valóban, midőn látjuk, hogy az egész világ romba dől
és művelődésünk alapjai meginognak: elég befordulnunk a Wimpole Streetre, elég
végigsétálnunk e sugárúton, végigjártatnunk tekintetünket a homlokzatokon,
szemügyre vennünk egyformaságukat, megcsodálnunk az ablakokban a függönyök
tartósságát, a kapun az érckilincseket, csillogásukat és elhelyezésüket,
megfigyelnünk a henteseket, amint az ürühúst hozzák és a szakácsnőket, amint a
henteseket fogadják, megbecsülnünk a lakosok jövedelmét, s ebből
hozzávetőlegesen kiszámítanunk, mily híven ragaszkodnak az isteni és emberi
törvényekhez; - elég, mondom, befordulnunk a Wimpole Streetre, s mélyen
magunkba szívnunk a békének és tekintélynek kövei fölött uralkodó levegőjét,
hogy megkönnyebbülve fölsóhajtsunk, és köszönetet mondjunk az égnek; - mert
igaz ugyan, hogy Korinthosz ledőlt, és Messina összeomlott, hogy koronákat
sodort porba az idők vihara, és ódon birodalmakat perzselt föl a tűz, de a
Wimpole Street legalább rendíthetetlen maradt, s ha aztán elhagyjuk a Wimpole
Streetet, és benézünk az Oxford Streetre, szívünkben fölemelkedik, s ajkunkon
kitör az imádság: bár soha, ó bár soha ne alakítanák át a Wimpole Street
egyetlen kövét, soha ne mosnák ki egyetlen függönyét sem, bár egyetlen mészáros
se szűnnék meg kínálni (s egyetlen szakácsnő megvenni) az ürü- vagy
marhaszegyet és lapockát és bordát és felsált, s ez így tartson századokon át
mind az idők végezetéig, mert amíg a Wimpole Street áll, addig él a civilizáció
is.”
Ám mindezen társadalomkritika,
filozofálgatás és kulturális örökségen merengés közepette a kisregény fő „szála”
Flush és gazdája „nagy kalandja” – Elizabeth Barrett és Robert Browning
házassága és szökése. A viktoriánus kor egyik legszebb romantikus története
máig megdobogtatja az arra hajlamos költészetkedvelő hölgyek szívét, nem
véletlenül. A betegsége miatt már-már kalickába zárt Elizabeth Barrett kedvelt
költőként is kénytelen volt elviselni apja zsarnokságát és elzárkózni a világ
elől – mígnem jött a daliás herceg, az egyenrangú költőtárs, Robert Browning,
aki „kiszabadította” szíve hölgyét elsötétített betegszobájából. Házasságuk,
költészetük, olaszországi utazásuk és levelezésük az irodalmárok számára
megannyi csemegével szolgálnak – mi most egy egészen sajátos értelmezését
kapjuk e kapcsolatnak a hölgye kegyeiért folytatott versenyben bizony
alulmaradó Flsuh szemszögéből.
Ennél némiképp érdekesebb az
Elizabeth Barrett alakjában megjelenő szelíd feminizmus: a Woolf-fal könnyen
párhuzamba hozható költőnő korai, ám jelentős példája a saját jogon elismerést
szerző női művészeknek, akik még Woolf korában is jóval kevesebben voltak, és
hatványozottan nehezebb pályán haladtak, mint a
férfiak (gondoljunk csak a Saját szoba vonatkozó eszmefuttatásaira). Elizabeth Barrett kivételes költészete
és támogatottsága okán is előkép, nem kevésbé, mert kapcsolata egy minden
tekintetben (művészileg is) társ
költővel saját korában jószerével példátlan volt (s Woolf korában sem gyakori).
Flush
persze mit sem tud költészetről, feminizmusról, társadalomkritikáról – hisz ő
csak egy kutya. Egy kajla aranyszínű spániel, aki nemesi vérvonalára és számos
utódjára valószínűleg jóval büszkébb lenne, mint arra, hogy megihletett
legalább két verset és a világirodalom egyik legszerethetőbb életrajzát. Mert
hát mi ez az egész? Néhány papírra vetett fura fekete jel. Míg odakint ott a természet,
a növények, a szagok, az ízek tobzódása, a parkok füve vagy a város macskakövei
a talpunk alatt, árnyék egy szökőkút mögött a nyári forróságban, szerelem a
balzsamos éjszakákban. Flush szemében mind csodabogarak vagyunk, akik papírra
vetünk fura kis jeleket, elolvassuk őket, és azt hisszük, hogy ez az élet – hogy
mindez vajon egy szerethető fricska-e életrajzírója részéről vagy sem, azt
döntse el mindenki maga.
Kiadó: Magyar Helikon (1976)
Fordító: Rónay György
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése