Az év legjobb híre
volt, hogy megkapta a Nobel-díjat – nyilatkozta Alice
Munroról a kortárs amerikai irodalom egyik legnagyobb sztárja, a Munroért
köztudottan rajongó Jonathan Franzen.
És hát ki vagyok én, hogy vitatkozzak vele? Na ugye… Egyébiránt nem csak
Franzen rajong érte, a nemzetközi kritika és az írótársak gyakorlatilag
egyöntetűen korunk legnagyobb novellistájaként tartják számon – nem is igazán
emlékszem rá, mikor fordult elő utoljára, hogy a Svéd Akadémia döntését ily
egyöntetű elismerés övezze.
Alice Munro 1930-ben született a kanadai Ontario tartományban lévő
Winghamben, és szinte egész életében a tartomány határain belül élt – ami
esetében fontos, hisz írásaiban szinte kivétel nélkül nagy hangsúly kerül a kanadai
tájra, a kanadai életmódra, a kanadai kisvárosok életstílusára, kapcsolati
dinamikáira (azzal együtt is, hogy témái jórészt univerzálisak – a „helyi”
tényező mégsem hagyható figyelmen kívül). Tizenéves korától írt, és noha élete
többször vitte kerülőutakra, mindig tudta: író szeretne lenni. Az is lett –
első novelláskötete (Dance of the Happy Shades – magyar kiadása még várat magára) 1968-ban jelent meg, melyet
hamarosan követett első és egyetlen regénye, az Asszonyok, lányok élete.
Első irodalmi díjának elnyerésekor azt írták róla hazájában: „egy háziasszony,
aki mellékesen novellákat ír” – ami ma, a Nobel fényében akár viccesnek is
tűnhet, mégsem az. Ő ugyanis valóban egy háziasszony – hétköznapi feleség,
anya, dolgozó nő – aki napi teendői végeztével leül és leírja történeteit,
melyek sokszor épp saját – háziasszonyi, anyai, női – tapasztalataiból
építkeznek. Mélységesen emberiek, hétköznapiak a témái és a témáihoz
való hozzáállása is.
Nincs ez másképp a magyarul elsőként megjelent kötet, a Szeret, nem szeret… kilenc novellájában
sem. A történetek főszereplői a női lét ilyen-olyan fordulópontjához érő fiatal
lányok és asszonyok, akikkel tulajdonképpen nem történik semmi különös,
nincsenek nagy drámák, nem kísérik útjukat földcsuszamlásszerű tragédiák – csak
élnek. Felnőnek, szerelmesek lesznek, férjhez mennek, gyerekeket szülnek,
megcsalnak és megcsalatnak, ellentmondásos viszonyokba gabalyodnak, betegség
környékezi őket vagy szeretteiket, eltemetik férjeiket. E tekintetben egészen
más ez a kötet, mint például az Egy jóravaló nő szerelme vagy a Mennyi boldogság! – míg előbbi novelláiban sokkal egyértelműbb volt, hogy a főszereplők
számára sorsfordító jellegű eseményről olvasunk, és az írások jóval direktebben
járták körül a női
szerepek és szereplehetőségek elfogadását vagy épp el nem fogadását; utóbbi
történeteiben már nem az útkeresés, hanem a múlt feldolgozása, az elkövetett
vétkekkel és tévedésekkel való szembenézés állt a középpontban, a szokásosnál
több extrém élethelyzetet, viselkedési formát felvonultatva. E két kötet
fényében a Szeret, nem szeret…
novellái szinte „semmilyennek” tűnhetnek.
Szerencsére csak tűnhetnek. Mert Munro épp a tekintetben igazán nagymester, hogy írjon bármilyen
hétköznapi történésekről, olyan érzékenyen, árnyaltan, annyi rálátással,
türelemmel, szeretettel, ugyanakkor olyan analitikus távolságtartással és
szelíd „mindentudással” teszi, hogy mintegy önmagát emeli el a téma
hétköznapiságától. Mintha egy, a valóságban sosem létezett, mesébe illően okos,
türelmes, kedves, ugyanakkor jó értelemben éleslátó, iszonyú kritikus és „már
mindent átélt” nagymama beszélné el a család összes nőtagjának történetét –
úgy, hogy elbeszéléseiből észrevétlen tanulhatunk meg mindent, amit a női
életutakról tudni érdemes. (Tegyük hozzá, képzeletbeli idealizált nagymamánk csak
kora okán „nagymama”, szerencsére még emlékszik saját fiatalkori útkeresésére
és lázadásaira, és azokat nem fél feltárni hallgatósága előtt.)
Munro díjazása kapcsán többen feltették a kérdést: vajon egy
novellista elismerése visszaszerzi-e a novella „elveszett becsületét”? Kétségkívül
érdekes kérdés, azonban számomra még érdekesebb az, hogy vajon jelez-e
bármiféle trendváltást a kortárs szépirodalomban az, hogy mintha egyre inkább
előtérbe kerülnének a „hagyományos” elbeszélők – amilyen például a bevezetőben
is említett Franzen, és amilyen Munro. Mert az övé például olyasfajta próza,
amitől az utóbbi években „mindent vivő” posztmodern irodalom rajongói manapság
falnak mennek: egyszerű, kristálytiszta nyelvezetű, szerkezetű, minden
felesleges sallangtól és trükköktől mentes, hagyományos elbeszélések,
szenvedéllyel, olykor humorral, tapasztalattal, életbölcsességgel. E
szempontból nem „divatos” irodalom, ám annál időtállóbb lehet. Ehhez a díj egy
fontos állomás – de csak egy állomás. A többi rajtunk, olvasókon múlik.
Olvassuk!
Kiadó: Park
Fordító: Borbás Mária
Amy Hempel. Imádni fogod.
VálaszTörlés