Mint
egy igazi, békebeli, polgári regény. Nem lehet átrohanni rajta.
Ízlelgetni kell, szertartásosan, megadva a tiszteletet olvasás közben.
Nem viseli jól a „kutya-futtát”. Majdnem hogy eltartott kisujjú ötórai
teaivás-szerű tempót és grandezzát kényszerít ki, hogy aztán, a
megfelelő pillanatban, amikor az ember már berendezkedik a polgári
szöveg-miliő biztonságába – képen csapjon valamiféle vaskos
„kortársival”. Mint egy igazi, békebeli polgári regény keserves,
széthullás-kori paródiája. „…most neki kellett megcsinálnia mindent,
ami egykor a cselédség feladata volt. Egyfajta templomi
szertartásossággal. Elismerve a társadalmi hanyatlást. A romokban heverő
múltat…”
Arthur
Sammler az egykori angliai harmincas években lengyel zsidóként a
kultúra-elit; többek közt H. G. Wells, Orwell ismeretségével
büszkélkedhetett. Hogy aztán a legrosszabbkor térjen haza
Lengyelországba. Lányával, Shulával együtt csodával határos módon
túléli a poklot. Unokaöccse, a gazdag New York-i nőgyógyász: Elya
Gruner révén Manhattan-be kerül. Ahol Gruner gyerekeinek és baráti
körének lesz egyfajta lelki szemetesládája. Egy darabka menekült „régi
Európaként” a szexuális forradalom idején. Aki a régi életében
kénytelen otthon lenni az új világban is. „Milyen nehéz az
emberélet itt, a szilárd polgári formák között! Az állandóságra
törekvés szomorú. Az emberek… túl nagy nyomatékot adnak a felbomlott
bizonyosságnak; amiben korábban hittek, bíztak, azt most fekete humorral
keretezik… így tekintenek vissza az elutasított polgári stabilitás
sötétségére. Ez sem helyénvaló, ez sem korrekt. Hogy az emberek
legalizálják a tunyaságot, ostobaságot, felszínességet, nyugtalanságot,
paráznaságot – gúnyt űznek mindabból, amit valaha tisztességnek
neveztek…”
Sammler
legfontosabb tulajdonsága a kultúra „hétköznapi valóságához” való
makacs ragaszkodás. Nem tud hatással lenni a környezetére – a saját
lányára a legkevésbé. De nem adja fel. Próbálja képviselni azt, amit a
háború alatt elveszített, s a megmentői kedvéért újra magára húzott –
mint egy folytonossági hiányokkal szaggatott vén öltönyzakót: azt az
életszervező értékrendet, amely a fiatalabbaknak puszta kulissza,
előny-szerző hivatkozási alap, törvények kiskapuinak bonyolult
körülöttese. Amely számukra a „törzsi viszonyok”, az elitet mindenütt
jellemző korrupciók és stiklik önszépítő ruhája – s amely az „utca”
számára már régóta nem is létezik. Sammler nem tud túllépni a buszon
többször is, kényszeresen megfigyelt tolvaj egykedvűségének botrányán.
Nem tudja megemészteni a Bűnhődés nélküli Bűnt.
Persze sznob is, a maga komótos módján. „Nem
személyes sérelemként élte meg a történteket, a bántani akarás csapta
arcul. Micsoda szenvedély, csak hogy „valódi” legyen valaki. De a
„valódiság” egyben brutalitás. És elfogadni a szart mint alapminőséget
…körülötte céltudatos, agresszív, üzleti ügyeiket intéző, elszánt
emberek tették, amit az ember általában tesz… de a különlegeseket, mint
Sammler… őket nem a cél, hanem a környezet esztétikus feldolgozása
vezérelte.” A környezetében számos ifjabb tisztelő akad – s ifjú
rokon, a megmentő, Elya Gruner gyermekei: a nőstényállat Angela, s a
fantaszta Wallace. Egytől egyig pszichiáterek páciensei – és Sammler az
ember, akihez az analizáltak egyfajta utókezelésre járnak, akinek
elmesélik magát az analízist. Elmesélik az élmény elmesélésének
történetét, és magánbotrányaikat, az élményt is az embernek, aki nem
szorul analizísre – hiszen hordoz értékrendet. Aki a korban, az
analizáltak korában maga az élő anakronizmus.
„A
forgalommal együtt a szél is feltámadt, és a nap manhattani
viszonyokhoz képest meglehetősen erősen hatolt be Sammler lényének
nyílásaiba, repedéseibe…” Gyönyörű mondatok mesélik a zaklatott
napokat – Shula a maga fantazmái miatt Wellsről szóló kéziratot lop
apjának, bonyodalmakba lökve nemzőjét. Elya Gruner, a megmentő és
létfenntartó a halált várja a kórházban, miközben méltatlan csemetéi
mind Sammleren keresztül akarnak tőle valamit. Aki hiába látszik
„egykori önmagának” a szemükben, a kultúra letéteményesének. „Amit
Shuláról hallott, az fullasztóan nyomult be azon repedésekbe, amelyek az
elmúlt három évtized során tárultak fel és tágultak ki… Nos, nem az,
akinek Shula hiszi… hogy is elégíthetné ki képzeletük igényeit?”
Aki az életéért ölni kényszerült, kivetkőzni önmagából, az hordozza az
értékrendet, mint a megszaggatott öltönyzakót, a viselkedésmódot, a
méltóság teljességét, még a tartalma árnyékát is beletölti – de hinni
nem hisz benne. Vagy talán mégis?
Bellow
nem dönti el – a „belehelyezkedése” Sammlerbe itt is legalább annyira
zavarba ejtő, mint másik híre regényhőse, a behemót bunkó „esőkirály”:
Henderson esetében; legalább annyira teljes. Megalkotja a figurái
igazát, de a korlátoltságaikat is, a dilemmáikat is, az önbecsapásaikat
is. A szerepjáték maradéktalan – és nem csal az író, nem „zsebcselez”.
Ami feloldhatatlan, azt a mese kedvéért sem oldja fel. A kultúra
halott és mégis éltet. Talán arra elég, hogy majd jöjjön valaki, és
elmondja felettünk is a halotti imát.
Kiadó: Park
Fordította: Dezsényi Katalin
Kiadó: Park
Fordította: Dezsényi Katalin
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése