Hogy
mekkora rangot adhat értő-érzékeny poéta az alkalmi vers, a köszöntő, a
verslevél, a verses nekrológ műfajának, arra számtalan költőnk
életművében sorolhatatlanul sok, igényes példa van – az alkalmiság nem
gátja az ihletnek, ha egy Petőfi ír verslevelet Aranynak, ha József
Attila kér Babitstól költemény-bocsánatot, ad abszurdum ha egy Parti
Nagy temet szonettel pályatársat. Verset farigcsálni költőmeló, s az
alkalom szülte faragvány az igazán nagyok kezében soha nem elhajítani
való bot, forgács, szilánk; s ha játék is, valójában komoly ügy – ahogy
egy „elbocsátó, szép üzenet” az, hogy alkalmasint Ady-t, az alkalmak
nagymesterét se feledjem a sorból. Öröklétre érett dolgok ezek a
bohóságok is – Kovács András Ferenc alkalmi költeményei.
Mert
ez a lelket olykor kockán pörgető, időnként szemérmetlenül enyveskezű,
parafrázisokban annyiszor lubickoló, Jack Cole-t álmodó, Lázáry René
Sándornak verset „ajándékozó”, stílusimitációkban nagy kedvvel tobzódó,
de ezer szárnyas utalásával kötelezően a kultúrába rántó
költészet-szerepjáték most aztán vállaltan is beöltözik: bohócruhába.
Ami nem azt jelenti, hogy újra-nevesül az eddigi – mellesleg vérkomoly -
móka, és folydogál tovább változatlanul; hogy KAF újabb lírai alteregók
színes göncébe bújva, Pessoa-i módon tágított én-határok további
játéktereiben ekecsel bohócköntösben bohó rímjátékokat, sokkal inkább
azt: mintha elköszönne ezektől a szerepekbe bújásoktól.
Nyitom
a könyvet, s ahol nyílik, olvasok bele (így szoktam, hogy aztán
szemérmetlen kóstolások után végre elkezdjem elölről: látva a
szerkesztést, a ciklust, a kötet szándékait, azt a másodlagos tartalmat
amivel – úgy képzelem – legalább annyit szöszöl költő, mint a
versekkel). Nyitom a könyvet, s ahol nyílik, épp Tengerész Henrik búcsúzik. A pályakezdő kötet címadója, mégpedig sírverssel:
„…Sosem gondoltam volna mint diák,
Kit vonzott még a föld sok kába tája
S homályba téka és kulissza vont
Hogy sorsom egy kőszarkofág Batalha
Kolostorában…”
Elköszönés a javából, a pályanyitánytól, de Pessoától – a szerepébe bújástól – is. Ahogy lapozom tovább: Búcsú az angyalitól (öt vers Dsida Jenőhöz), Divertimento a barátságról a túlnanba, a nem ismert tartományba, honnan utazó még ugye soha vissza; Illyés Kinga emlékének – olvasom a míves, ihlettel költő-nyelvekbe formált szövegeket, és szinte kiabálnám: Ne még! Ne köszönjön el, uram, magának dolga van, magnak maradt: egy kultúrafosztott korban világító szövétnek! Még jó, hogy pöttyözi ezt az elkészülést a bohóci én: vers terem „ad notam” a Könyvhétre, alkalmi, gúnyba mártott vidám keserv Kölcsey modorában; terem Rigmus a könyvről, a másik könyvheti játék, megint csak „Dsidául”, az ő versnyelvén, de milyen gyönyörűen idézve és vitázva:
„…Mintha a hexameterben elélne örökre, ki költő,
Elköszönés a javából, a pályanyitánytól, de Pessoától – a szerepébe bújástól – is. Ahogy lapozom tovább: Búcsú az angyalitól (öt vers Dsida Jenőhöz), Divertimento a barátságról a túlnanba, a nem ismert tartományba, honnan utazó még ugye soha vissza; Illyés Kinga emlékének – olvasom a míves, ihlettel költő-nyelvekbe formált szövegeket, és szinte kiabálnám: Ne még! Ne köszönjön el, uram, magának dolga van, magnak maradt: egy kultúrafosztott korban világító szövétnek! Még jó, hogy pöttyözi ezt az elkészülést a bohóci én: vers terem „ad notam” a Könyvhétre, alkalmi, gúnyba mártott vidám keserv Kölcsey modorában; terem Rigmus a könyvről, a másik könyvheti játék, megint csak „Dsidául”, az ő versnyelvén, de milyen gyönyörűen idézve és vitázva:
„…Mintha a hexameterben elélne örökre, ki költő,
S bármilyen új alakot, fura maszkot, göncöt is ölt ő –
Senki se sejti, hogy álom a vers, mit egy agg siheder sző,
Senki se tudja, mit írt, hogyan értheti, vagy ki e szerző?
Semmi, ha tán meg is írta, ha közre is adta a könyvet,
Mit feledés vize mos szét, s eszmei partra közöny vet…”
Hogy aztán elszabaduljon ez a magamagát is marcangolva kinevető humor, ilyen sorokat vetve:
„…Jaj magyar íróság – csupa rettenet, ős jetik álma!
Hogy aztán elszabaduljon ez a magamagát is marcangolva kinevető humor, ilyen sorokat vetve:
„…Jaj magyar íróság – csupa rettenet, ős jetik álma!
Egy yuppie többre mehetne, ha csekkeket ő dedikálna
Inkább, mint e koros had, amely még azt hiszi, most hat,
Hisz dedikálni leroskad a székre, amíg beleposhad…”
Keserű nevetés ez, nem hiszi már a jobbító erőt, a szándékát is tagadná. Ott az Ötven felé
a költő: „…hogy lenni lett, bár mindent jól tagad.” s – nyilván –
tagadna még, ebben a „minden szétesett” helyzetben, épp kilóra kimért
kultúrák morzsáit számolva, ápolva-megidézve a hazai, az erdélyi
gyökérzetet, ahol a Téka utca is Pádes utca immár. A gyökereket manapság
kitépik. Holott a kultúra valójában ez a folyamatosság: az emlékezésé, a
verset olvasó ember versekre, költőattitűdökre, egymásra hatásokra kell
így emlékezzen, és KAF egyik legnagyobb erénye, hogy emlékeztet.
Versekre, költőattitűdökre, egymásra hatásokra.
Az
a helyzet, hogy ekkora költői apparátussal, mint amit a költő az évek
folyamán összeépített, gyakorlatilag mindegy az apropó, a modor, a téma –
és voltaképp az is mindegy, végig képes-e követni olvasója a számtalan
vers-szőnyegbe szőtt utalást. Mert a versek tiszta hangon, minden
szépelgő pötymörgés nélkül, korban a kortárshoz szólnak. Hatnak. Csak el
kell őket olvasni.
Kiadó: Magvető
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése