Az
Agave szép komótosan jelenteti meg a Neil Gaiman-i életmű hazánkban még
kiadatlan apróságait, így vehettük kézbe a minap a 2003-as Farkasok a falban-t,
ezt az eszelős mesekönyvet, két játékos elme, két régi cimbora közös
agymenését. Nem mondom, hogy ez a legfontosabb (a leginkább várt)
hiánypótlás, mert a leginkább égető szerintem az Amerikai Istenek újrakiadása
lenne. (Arra, félek, várnunk kell még, mert ha valóban HBO-s sorozat
lesz belőle, a kiadó bolond lesz előtte kipottyantani a könyvet a
„semmibe” – a képömlés korában amatőr húzás volna, hiszen a filmnél jobb
reklámja jelenleg alig is van a könyvnek). A bennem lakó rajongó (aki
nem fenntartások és feltétel nélkül, de kétségtelenül „elfogult” a
szerző produktumaival), örül a falatkányi Gaimannak is, örül, hogy a
hazai közönség is lassan teljesen képbe kerül az író munkáit illetően. A
sajnos egyre inkább szokványnak tekinthető írói „könnyű kéznek” viszont
már kevésbé örül – annak, ahogyan megint csak egy cafatka jut a
kétségtelen írói fantáziából -, nekem néha úgy tűnik, Neil Gaiman
bűn-lusta ember, akit időnként hét ökörrel kell az alkotásba vonszolnia a
szerkesztőknek és kiadóknak.
Persze
ez a vékonyka mesekönyv valójában sokkal inkább Dave McKean gyermeke, a
szöveget háttérbe szorítják az illusztrációk – vagy mondjuk inkább úgy,
ez esetben a képbe komponált mondatok az „illusztrációk”, s a
meglehetősen szürreális installációk, McKean „fából faragott”
élőlénybabái, rajzolt-ollózott hátterei adják a lényegét, hordozzák a
történetét a könyvnek. A rajzolót lehet szeretni, vagy nem szeretni,
ismerek olyat, aki sokallta például az Arkham elmegyógyintézet képein uralkodó sejtelmes rajzi homályt, ismerek olyat, aki falra mászik a Sandman
borítóitól; megosztó művészet ez, csak az tűnik biztosnak e sokeszközű
alkotóművész munkáival kapcsolatban, hogy nem hagy közömbösen. Mert ide
is erős, olykor kacagtató humorral teli, karikatúra jellegű képeket
komponál, gyermekrajzot ollóz, fotót vagdos, szerintem képeit illetően
ez a füzetke „rendben van”.
A
két jóbarát megint elszabadult tehát egy apró szösszenet erejéig. Mert
lényegében ez egy meglehetősen soványka ötlet képeskönyvvé fújása csak,
bármelyik élénk képzeletű gyerek ötpercenként fantáziál ilyet - osztja
meg a szülővel-baráttal-iskolatárssal az ilyen „mi van akkor, ha…”
jellegű gyermekien szürreális képzeletbombákat. Ez a szösszenetség a
bajom: ha mondjuk egy csokornyi hasonszőrű nyelv-öltés kerül a könyvbe,
vagy alkalomadtán kezembe vehetném a páros következő képes füzetecskéit
is, a gyermeki fantáziában lubickolva néhány nézegetéssel töltött órán
át, akkor azt érezhetném, amit a Coraline
esetében: hogy kaptam valamit a pénzemért. Mert ez így kicsit kevés.
Egy csepp megint a fantáziatengerből, és nemigen vigasztal, hogy a
cseppben most is – nyilván – ott van az „egész tenger”.
Arra
meg külön kíváncsi lennék, hogyan hat mindez a célközönségre. Mennyire
merül el benne az olvasni tudó néhányéves, mennyire találják meg a
képek, mennyire viszi el magával a mese. Mennyire szólítja meg az a
rajzvilág, amely a maga „magas-művészeti” eszközkészletével az ő
kidugott nyelvvel falra színezett szülőboldogító rajzaira hajaz, azok a
szövegi fordulatok (a megfellebbezhetetlen, igazi vitazáró „mindenki
tudja” például), amivel a gyerek is vidoran él. Mennyire érzi a magáénak
a könyvet a gyermek – amely azért messze nem a szokvány képes
gyermekkönyvi színvonal, nem a szokvány képi világ; lássuk be: nem az,
amit manapság a szülő a gyerek kezébe ad. Ami persze akár erénynek is
tekinthető: a mai édibédi konzumkori cukrozott gyermekkönyv-világ, a
korhatárbarát mesehamisítás korában ez a füzet valóban üdítő kivétel.
Pont ezért érdekelne bárki tapasztalata arról, hogy reagál erre a
könyvre a legszigorúbb kritikus: a gyerek.
Kiadó: Agave
Fordította: Pék Zoltán
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése