Egy éjszaka Tokióban is lehetne a címe az egyesek által örök
Nobel-esélyesként, mások által tömény giccsként, megint mások által az
értelmiség Coelho-jaként emlegetett Murakami Haruki legújabb regényének. Jó egy
éve, a két utolsó novellaválogatás után azt írtam, jó lenne ismét egy
nagyregényt olvasni a japán szerzőtől – most itt a Sötétedés után, ami ugyan nem olyan vaskos, mint a Kafka vagy az 1Q84, és nem is olyan mélyértelmű, mint a Szputnyik vagy A színtelenTazaki Cukuru, de legalább regény. Kicsit titokzatos, kicsit misztikus,
kicsit ironikus – könnyen az lehet az érzésünk egyébként, hogy egy nagyobb
szabású történet előfutára.
Egy éjszaka. Amikor bármi megtörténhet. Vékonyodó határok, elmosódó
körvonalak, a tükrök mögött önálló életre kelő tükörképek, a virtuális világ,
mely magába húz és nem ereszt. Névtelenségbe burkolózó szexhotelek, egy kávé
mellett végigvirrasztott éjjelek, kisiklott életek, klasszikus filmek és jazz.
Nagyon Murakami. És közben nagyon nem, hisz valami új, valami nagyon más az
elbeszélésmód. Mintha egy össze-vissza pásztázó kamerán át néznénk a félhomályban
mozgó alakokat. Minden kissé elmosódott.
Például hogy milyen értelmet is
kéne (ha kéne…) keresnünk a Csipkerózsika-álmát alvó Eri történetében, aki
egyszer csak átkerül a szobáját uraló tévé másik oldalára. Miért alszik a lány?
Menekülés a valóságból? Az álomvilágban élés groteszk szimbóluma? A modern,
nagyvárosi elidegenedés kritikája? És miért kerül át a virtualitásba, ahol
szintúgy nem ébred fel? Murakami nem ad a szánkba kész válaszokat; Eri maga a
rejtély, a lány, akinek mindene megvan, mégsem tud megbirkózni az ébrenléttel,
ezért belealszik egy másik világba. Szép. Szomorú. Misztikus.
Megmagyarázhatatlan. Mégis, valahol mindannyian érezzük, mit akar nekünk mondani.
Ahogy a húg, Mari története is.
Egy végigbolyongott éjjel. Groteszk figurák egymásutánja. A lány, aki nem mer
elaludni, mert fél hogy benne ragad egy álomban (de kinek az álmában?) miként a
nővére, ezért végigvirrasztja az éjjelt. Csak egy kávé és egy könyv, néha egy
szendvics, egy bár, ahol senki nem kérdez semmit. De az éj sötét és csalfa:
mellé sodor egy levakarhatatlan zenészt, egy szexhotel-igazgatót, egy kínai
prostit, akit összevert egy frusztrált programozó, pár kínai gengsztert, akik
előszeretettel nyiszálnak füleket és egy öreg kocsmárost, aki csak
bakelitlemezt hajlandó hallgatni.
„Éjjel az éjszaka ideje érvényes. […] Fölösleges ellenkezni vele.”
Nem ez az első Murakami-mű,
melynek olvastán többet tapogatózunk a sötétben, mint sem. A történet egy
oldalra elférne, a szereplők papírvékonyak, a párbeszédek banálisak. De mindez
lényegtelen. Ami lényeges, az a hangulat, a megfoghatatlan határ, ami
elválasztja a nappalt az éjszakától, az ébrenlétet az alvástól, a tudatot az
önfeledéstől. Amikor úgy érezzük, minden és mindennek az ellenkezője is
lehetséges, amikor a valóság szövete épp egy pillanatra fellibben és mögötte
megláthatjuk az álmainkat, be nem vallott vágyainkat, ki nem mondott
félelmeinket. Amikor azt érezzük, minden banális mondat mögött ott rejtőzhet a
valódi mágia, nem csak az ígérete… Messze nem tökéletes és még csak nem is
tartozik a jobb Murakami-regények közé, de az alkonyi sötétben, amikor az
éjszaka még mintha nem döntötte volna el, valóban leszáll-e közénk, gyakran
eszembe jut. De azért várom a következő nagyregényt. Hátha az valódi mágia
lesz, nem csak az ígérete…
Kiadó: Geopen
Fordító: Nagy Anita
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése