„Mivé lesz egy város, melyre senki élő nem emlékszik már, s mivé lesz
egy kor, melynek elmúlását senki élő nem gyászolja többé? Csak St. Louis tudja
a választ. Magában hordta végzetét, és tragédiáját, mely csak neki volt
tragédia.”
Jonathan Franzen első regénye
éppoly grandiózus terveket dédelgető, felforgatásra törekvő, radikális
társadalomkritikát megfogalmazni óhajtó első regény, ahogy azt a fenti
hatásvadász idézet sugallja. Tipikus első regény egy - ma már tán kimondható -
tipikus amerikai szerzőtől, aki már huszonévesen nyíltan arra játszott, hogy
megírja a Nagy Amerikai Regényt és
ezért nem riadt vissza semmitől. Az idő őt igazolta – a Javításokkal minden kétséget kizáróan beírta magát a Nagy Amerikai Regényírók közé, mi meg
igazából hálásak lehetünk, hogy ezt a néhol rettentő idegesítő, néhol meg
rettentő szerethető fiatalkori vadhajtást már csak a későbbi nagy művek után
olvashattuk.
Persze azért szidni kár. Egy
korszellemet követ, a hetvenes-nyolcvanas évek felforgató, rendszerkritikus
szerzőiét, akiktől nem csak a gátlástalanul túlhajtott kritikát, hanem az
olykor groteszkbe hajló jelenetek iránti szenvedélyes odaadást is átveszi.
Nagyon pongyolán fogalmazva, ilyen az, amikor Jonathan Franzen Thomas Pynchont
akarja majmolni. (Nyilván minden feltörekvő fiatal szerzőnek van ilyen időszaka
– még jó, hogy hamar letett róla. Jobban áll neki, ha a saját stíljében ír.) De
ne legyünk ennyire durvák. Minden radikalizmusa és túlságosan is fifikásnak
szánt, de ezer sebből vérző politikai thrillerbe illő átverés-szála ellenére
ígéretes, szórakoztató, az emberi kapcsolatokat már itt is értőn és elevenünkbe
maróan boncolgató regény A huszonhetedik
város.
Melynek középpontjában St. Louis
és az ő hanyatlása áll. Egy város regénye – egyben az Amerikai Álom fésületlen
kritikája. Nagyívű történelem, fényes dicsőség, dübörgő gazdaság, gáttalan
terjeszkedés az egyik oldalon – radikálisan kettészakadó társadalom, képmutató
kertvárosi középosztály, utcai bűnözés és drogkereskedelem a másikon. A kettő
közt pedig mint egy pattanásig feszített húr, ott terpeszkedik a Diadalív.
Jelképek és álmok feszülnek egymásnak, miközben főszereplőink, a diadalmas
emlékmű építője, Martin Probst és a város frissen kinevezett indiai származású
rendőrfőnöke, S. Dzsammu végzetes táncukat járják egymás körül.
Politikai csoportosulások,
idegengyűlölet, gazdasági érdekek, titkosszolgálati műveletek, terrorizmus, drogláncon
tartott prostik, lehallgatások, gyilkosságok – van itt minden, mint a búcsúban.
A Franzen-i „kötelező külföldi szál” itt nemhogy az ajtónk előtt kopogtat, de
az uralmat is átvette a városunkban – hogy a primitív de sikeres
ingatlanmanipuláció mellett a város politikai irányítását is átvevő indiai
betelepülőket vagy az ellenük minden létező előítéletükkel harcoló amerikai
republikánus honpolgárokat éri-e nagyobb sikerrel a kritika, az bizony lapról
lapra változik. Nem számoltam, de majd’ félszáz szereplő kergetőzik a lapokon,
és bizony mindegyikük sáros, vagy legalábbis bűnösen naiv és megvezethető. Ez a
gazdasági manipulációktól átitatott nagypolitika világa, ahol tisztának maradni
nehezebb, mint szerencsejátékfüggőnek tisztán átvészelni egy Vegas-i
kirándulást.
Franzen pedig gondoskodik róla,
hogy mindenki szépen alaposan megmártózzon a fertőben. És leginkább itt
bicsaklik a regény. Egyrészt túl sok a szereplő, túlságosan súlytalan és
már-már karikírozottan vázlatos némelyikük, másrészt nem egyszer érezhetjük,
hogy maga a szerző is elvész a saját machinációi közt. Olykor megvillan valami
az érett szerző zsenialitásából, többnyire akkor, amikor szán időt és figyelmet
a kulcsszereplők közti kapcsolatoknak, és nem egyszer sikerül itt is néhány
mondattal úgy belénk marnia, hogy levegőt sem kapunk – de ezek vannak
kisebbségben. Elmondhatatlanul örülök, hogy a túltolt politizálás és a
thrillerbe burkolt rendszerkritika helyett az emberek felé fordult későbbi regényeiben. (Egyébként a Javítások és a Szabadság olvastán világosan látszik, hogy a társadalomkritika is
hatásosabban átjön, ha a mikrofolyamatokból bontja kifelé és nem fordítva.)
Minden hibája ellenére érdekes
látni, honnan indult napjaink egyik legfontosabb amerikai szerzője – hogy
honnan tisztult le a Javítások
brutális erejű családi drámájáig. Örülök, hogy olvashattam, rajongóknak
egyértelműen kötelező, azért pedig külön hálásak lehetünk, hogy immáron a
teljes szépirodalmi életmű hozzáférhető magyarul. Az viszont biztos, hogy a
szerzővel való ismerkedésre nem ezt a regényt ajánlanám.
Kiadó: Európa
Fordító: Bart István
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése