Ennek a könyvnek nehezen adtam
oda magam, mert olyan természetesen erőszakos és kegyetlen, ahogy én egy ideje
nem szeretnék (egy ideje tudatosan békíteném a magam erőszakos természetét) -
kerestem hát rajta a fogást, amolyan önvédelmi reakció gyanánt. Fogást kerestem
raja a távolság tartásához. Adta magát, hogy magamban mosolyogjak: Ian McDonald
valaha minden bizonnyal szeretett volnia írni egy igazi, hamisítatlan
Dűne-regényt. Hiszen vannak itt világot uraló, egymásra acsarkodó, klánszerű
családok: az Öt Sárkány; erős tervet dédelgető, Bene-Gesserit-szerű női papság,
sajátos Űrliga, késpárbaj, sőt,
Vladimir Harkonnen-szerű gyerekmolesztáló hájpacni - és a Hold világa még
keményebb is, mint az Arrakis. Adta magát, hogy eszembe jusson Martin: elsőre
itt is a tabuk szinte szándékos és szisztematikus törésének tűnik az erkölcs és
etika száműzetése, a nemi szerepek és viszonyok teljes (valójában betegen
túlszabályozott) szabadsága, a
hősökkel természetesen kegyetlen bánásmód, a pragmatikus, bírósági szinten természetes erőszakos halál, mint bőven
alkalmazott fűszer a mese zaftos, sűrű levesében. Adta magát, hogy eszembe
jussanak a kíméletlenebb aranyásó-történetek - határvidék ez a javából, csak
őslakosok nélkül, és morbid laboratóriumi körülmények között, kémcsőszerű, zárt
terekben; ahol a szemedbe ültetett csiben lesed, mennyi levegőt, vizet,
adatforgalmat és teret használtál hitelbe. Mégis határvidék: annyira törvényen
kívül áll és annyira szerencsevadászat, amennyire csak lehet; határvidék, ahova
a szükség hajt, a kényszer, vagy a kalandvágy - de ahol ott ragadhatsz egyszer
s mindenkorra, ha a gyengébb gravitációban annyit csökken a csontsűrűséged,
hogy a Föld megölne a visszatéréskor.
Szóval kerestem a távolságot,
hogy ne nyeljen be a világ, a benne szereplők vágyai-gondolatai keltette
szövevény, az elmesélt mese - de hiába kapálóztam. McDonald zseniálisan épít
világot. Tökéletesen gondol túl a jelenen, annyira finom, gördülékeny a hozzá
álmodott, hogy nagyon hamar benne élsz ebben az idegen és teljesen toleranciamentes
valóságérzetben. A másfél millió holdi telepes mesterséges terekben kiteljesülő
élete (minél mélyebben a sziklába vájva, a káros sugárzásoktól általában minél
távolabb) rettenetesen logikus, következetes, és saját (világ nyelveiből
pragmatikusan összelopkodott) fogalomkészlete van. Ez eleinte még segítette a
távolságtartást, hogy folyvást hátra kellett lapozni a szószedethez - de persze
ha érdekel valami, azt megtanulod. Kerestem és megtaláltam a távolságot a
szövevényes, sokszereplős mesében, ahol újra meg újra vissza kellett lapoznom az
elejére, a szereplők klánok szerint megejtett bemutatásáig - de aztán
megtanultam a ki kicsodát, a holdi generációkat és családokat. Megtanultam felismerni a
holdbélákat, az újoncokat, akiket (eleinte) szinte kizárólag a nem ide
tervezett mennyiségű izomért becsülnek (hullanak is, mint a legyek). Ez a mese
igen bokros, és nem könnyíti meg a beleélést, hogy alig akad szimpatikus,
azonosulásra provokáló alak (Marina Calzaghe, a holdbéla, Adriana Corta, a klánalapító
- nagyjából mindenki máshoz kicsit aberráltnak kell lenni, ahol az azonosulás
érzete szelíden viszketeg módon tárja fel a saját aberrációid arcait...).
A káros sugárzásoktól minél
távolabb, a sziklába mélyített mesterséges terekben - kivéve ha Mackenzie vagy
és egy kohónyi olvadt fém óvja a buksid az Egyenlítői Egyes tíz kilométer
hosszú vonatán... Kivéve, ha farkas vagy, túlérzékeny holdszülött, aki a Teliföldre üvölt. Kivéve ha pornyelő vagy, pormotoros, vagy kitermelő, vagy egyéb
felszínre kényszerülő - a vékony fetöltőben,
csizmában, sisakban, a személyre szóló laboratóriumban, ami életben tart az
elképesztően csúf, és halálosan közömbös, gyilkos környezetben, ahol nincs
élet. Ahol még a kommunikáció famulusa, a váll felett lebegő kis egyedire
fazonírozott mesterséges intelligencia (amolyan házi szolgáló, ügyintéző,
titkár, bankár és kommunikációs csatorna) is minimálisra redukálódik, csak azt
jelzi, milyen állapotban vagy. A Hold nem barátja senkinek. Azoknak se, aki
vagyont szereztek általa. A történet az ötödik Sárkányt: a Corták famíliáját
követi abban a kellően kifinomult játszmában, ami itt szó szerint vérre megy -
az adagolt információ magasiskolája, ahogy az írója elmeséli, kifinomult és
valóságszagú szarkavarás (miközben akár közgazdaságilag, akár tudományosan
kellően megalapozott a kitaláció-faktora is...). Maffiaállamok közti
diplomáciai és egyéb súrlódások merényletkísérlettel, szabotázzsal,
késpárbajjal a totális háborúig - egy fikarcát sem árulnám el! Egyszerűen úgy
kell a tudnivalóhoz hozzájuss, ahogyan a lapokon egymás után következik. Ha
ebből valaha film lesz, szeretném, ha az első volna, amihez nem készül trailer.
Mindezt (mondjuk ezt az eddigiek
alapján el is vártam...) szépirodalmi igényű, de egy pillanatig se unalmas
tálalásban. Szóval próbáltam én távolságot tartani mindenféle módon, de még
álmodtam is vele. Folytatást álmodtam az utolsó 100 oldal eszelős szálelvarrása
és szálfeltépkedése után. Meglepne, ha A dervisház mélyen kifinomult, s a Síkvándor
helyén való (kamaszos) szövődése után úgy mesélné az író tovább e trilógiává
szélesülő folyamot, ahogy megálmodtam - azt hiszem Ian McDonald az én
fantáziámnál garantáltan jobb író. Időnként rühelltem olvasni, mert tényleg
kíméletlen és tényleg rohadtul erőszakos - időnként ki akartam zárni magam belőle: a jelen folyamatait iszonyú logikával folytató, keserves rémálomból - de valójában alig várom a folytatást. Kínozzon akárhogy, ez egy telitalálat.
Fordította: Tamás Gábor
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése