„Joni
apjának igaza volt: szép munka, minden szempontból fantasztikus kép lett.
Lendület volt benne; a képet kitöltő férfit elrugaszkodásra készen, levegőben
úszó karokkal ábrázolta, s bár a felsőtest egyértelműen a csillogó víztükör
felé lendült, a vad tekintet és a kiáltásra nyílt száj a fényképezőgép
lencséjét célozta. A délutáni nap szúrófénnyel vonta be a meztelen testet, a
kompozíció megtervezettnek tűnt: Sigerius bal karja a csatorna vizén távolodó evezősök
felé mutatott, mintha stilizált sportképen szerepelne. Ókori görög
olimpikonokat idézett a kép…”
Siem Sigerius az élet császára. Egykori
dzsúdóbajnok, majdnem-olimpikon, aki egy brutális sérülés után ágyhoz kötve meglelte
magában a matematikai zsenit és meg sem állt a Fields-éremig, hogy aztán a
Berkley katedráját egy kis hollandiai egyetem rektori székére cserélje. Az
egyetem sztárja ő, diákok és oktatók rajongásának tárgya, akit otthon szerető
feleség és két okos, szép, nagy jövő előtt álló lánygyermek vár, hamarosan
pedig egy miniszteri bársonyszék a fővárosban. Idilli kép, nemde? Szinte
követeli magának, hogy szétzúzzák, jó apró darabokra, ahogy az üvegfal törik
szét, ha teljes lendülettel átgyalogol rajta egy űzött vadként viselkedő apa,
akit lánya épp a saját pornóképei nézegetése közben kapott…
Peter Buwalda nem kíméli a szereplőit – az
olvasóit sem. Elég ritkán fordul elő, hogy rémálmaim legyenek egy könyvtől,
márpedig a Bonita Avenue nem hagyott
jóízűen aludni. Nyugtalanító, zavarba ejtő, ezer szinten töredezett trip ez,
aminek munka kibogozni a végét – pláne ha rendre azon kapjuk magunkat, hogy
minden törekvésünk dacára csak tovább csomózzuk a szálakat. Kíméletlensége
valóban rokon Jonathan Franzenével – egyenesen beletolja az orrunkat elszúrt
életeink megannyi szőnyeg alá söpört kínos részletébe, bárminemű finomkodás és
könyörület nélkül. Ismer minket – le is törölném a borítón látható képéről azt
a mindentudó, megvető ajakbiggyesztést. Ugyanakkor pont ez a „durrbele” jelleg
lesz egy idő után hajszálnyit sok. Mintha
direkt sokkolni akarna, van itt minden, ami egy család szerencsétlenségébe már
nem kéne hogy beleférjen: eltitkolt bűnöző gyermek, pornósnak álló lány,
öngyilkosság, gyilkosság, őrület; cserepek, üvegcserepek mindenütt… Az elején
behúz, fájdalmasan, sebeket tépdesően – a végére eltávolít a túlzásaival. Ami
persze nem baj, így legalább újra tudunk nyugodtan aludni – de jobban örültem
volna, ha megtalálja azt a vékony határt a finomkodás és a kifinomultan
gyilkolás között.
Mert ebben a regényben túlzások nélkül is minden
benne lenne, amibe a család szétesését, a modern ember kommunikációképtelenségét,
az egymás felé mutatott álarcok lehullását boncolgató dekonstruktivista
regényekben bele szoktunk halni. Érdekes módon olvasás közben nem Franzen jutott
elsőként eszembe, hanem Linn Ullmann – a kaleidoszkópszerűen széttöredező, újra
meg újra összeálló, de mindig más képet mutató történet, a különböző valóságok
egymásra csúsztatása őt idézi. Ahogy a széttöredezett regényforma is. Három
elbeszélő, három fő idősík (számos kitérővel), visszaemlékezések, szerteágazó
kapcsolatok, elhallgatások, melyekre a szereplők és az olvasó számára is a
legváratlanabb pillanatokban derül fény.
Érdekes kevercs ez a regény, mert ugyan
formáját és témáját tekintve is ízig-vérig posztmodern, sok tekintetben idézi a
klasszikus családregények hömpölygő elbeszélésmódját – szinte ringat a szöveg,
belefeledkezünk ennek a tökéletes idillnek a szemlélésébe, noha már rég tudjuk:
egyetlen őszinte momentuma sincs. Mégis, visz magával – hogy aztán egy jól
irányzott rúgással felborítsa a csónakunkat és belevessen a jeges vízbe. Mint
amikor egy őrült orgiába fulladó álarcosbál után lekerülnek az álarcok és kénytelenek
szembenézni egymással a résztvevők: nincs álarc, ami elrejthetne minket önmagunk elől.
Az egyéni valóságérzékelés és a „másik”
valóságának tudomásul vételére való képtelenség az egyik kulcs Siem
tragédiájához. Az „élet császára” valóban tökéletesre csiszolt álarcot húzott,
és aztán maga is elhitte, hogy az az igazi arca. Belevetette magát a szerepbe, ahogy
azon a képen a csillogó vízbe veti magát, és meg sem állt a csúcsig. Ahol
fájdalmasan vágta pofán eltagadott valóságának saját maga által kreált, elvadított
szelleme. A fiú, akit apja kivetett az életéből, mert nem illett bele a
Siem-képbe, aki visszatér, hogy ezt a tökéletes idillt szétzúzza, pedig már
nincs is szükség rá, szétzúzta rég a lány, aki pedig beleillett a Siem-képbe. Csak épp nem volt hajlandó magáévá tenni
annak „valóságát”. Ha nagyon le akarom egyszerűsíteni, másról sem szól Buwalda
könyve, mint a másik iránti felelősség tudomásul nem vételéről és a
kommunikáció ellehetetlenüléséről – de bűn ennyire leegyszerűsíteni. Döntések,
következmények, szőnyeg alá söpört életek, elhibázott kapcsolatok haláltánca
ez, ahol a szereplők képtelenek feldolgozni a múltat, ugyanakkor nem tudják
helyén kezelni a jelent sem, épp mert folyamatosan múltbeli döntéseik foglyai.
Itt válik igazán briliánssá az időkezelés: a szakadozott narratíva és a
látszólag összefüggéstelen ugrálás tökéletesen illusztrálja a szereplők múltban
ragadását vagy épp jövőbe ácsingózását. Bármit, csak a jelent ne. Ott tükörbe
kéne nézni…
Siem tragédiája magával rántja a többieket
is – hogy ki bűnös és ki áldozat, az fordulatról fordulatra változik, ahogy a
kaleidoszkóp pörög tovább. Az összes szereplő egy szerep, egy elvárás, egy
tökéletesre konstruált családmodell áldozata – és mind menekülnek tovább. Újabb
szerepekbe. Ki a frivolságba, ki a klinikai őrületbe, ki a középszerűségbe, ki
egy új társ konstruált valóságába. Persze ki tudja. Lehet, hogy ennek a fele
sem igaz, és mind megrekedtek egy pillanatban, amikor az enschedéi
tűzijátékraktár felrobbant és mindent beterítettek az üvegcserepek. Vagy csak
pörögnek tovább a kaleidoszkóppal, megállás nélkül…
Kiadó: Scolar
Fordító: Zákányi Viktor
Csak most mertem elolvasni, de zseniális ez a poszt!
VálaszTörlésMost olvastam ki a könyvet és mindjárt elájulok....
Köszi!
TörlésÉn is emésztgetem még, pedig már van pár hete hogy olvastam. Felfoghatatlan igazából a vége (meg úgy az egész)...