„- Kisétáltok
Európából a magasan hordott angol orrotokkal. Mert ti olyan különlegesek
vagytok, mi? „Nekünk nincs szükségünk Európára. Mi egyedül nyertük meg az
összes háborúnkat, az amerikaiak meg az oroszok vagy bárki más nélkül. Mi
supermanek vagunk.” Úgy hallom, a szabadság nagy rajongója, a tiszteletre méltó
Donald Trump fogja kihúzni a szarból a gazdaságotokat. Tudod te, milyen ember
Trump?
- Milyen?
- Ő
Putyin vécépucolója. Mindent megcsinál kis Vlagyiknak, amit a kis Vlagyik nem
tud maga megcsinálni. Beleszarik az európai egységbe, az emberi jogokba, a
NATO-ba. Nagy hangon bizonyítja, hogy a Krím-félsziget és Ukrajna a szentséges
orosz birodalomhoz tartozik, hogy a Közel-Kelet a zsidóké és a szaúdiaké, és
picsába a világrenddel. Erre ti angolok mit csináltok? Szopjátok a faszát és
meghívjátok teázni a királynőtökhöz. Fogjátok a piszkos pénzünket, és tisztára
mossátok. Úgy fogadtok minket, mintha nagypályás bűnözők lennénk, a legjobb
házaitokat adjátok el nekünk, széttárt karokkal nézitek, ahogy megmérgezzük az
árulóinkat, és azt nyafogjátok, „drága orosz barátaink, bizniszeljetek velünk”.
Ezért tettem kockára a seggemet? Nem hinném.”
John
le Carré
még nyolcvan felett is nagyon érzi az idők szavát. Legutóbbi regényében, A kémek örökségében egykori kémek gyászoló leszármazottjainak a múlt
feltárásáért vívott harcán keresztül mesélt a globális terror-paranoiának
köszönhetően megnyirbált szabadságjogokról, a titkok feltárásának és a valódi
bűnösök elszámoltatásának lehetetlenségéről, az emberi jogok
értelmezhetetlenségéről egy kétpólusú világrendben. Sűrű, keserű mese volt az
is, és remekül reflektált a 2010-es évek egyik leggyötrelmesebb dilemmájára:
vajon, ha minden sarkon ott ólálkodik a terror, akkor mit kell feláldoznunk a
szabadságunkért – s vajon érdemes-e mindezt feláldozni, ha a szabadság épp ezen
áldozatok és korlátok miatt lesz csupán illúzió?
Az Ügynök
a terepen szintén aktuális eseményekre reflektál – a Brexit és Donald Trump
megválasztása után megroggyant titkosszolgálat regénye ez, azoké a kémeké, akik
életüket szentelték a hidegháborús ellenféllel szembeni harcnak, és most faarccal,
ugyanazon zászló előtt tisztelegve kell végignézniük, ahogy a demokratikus
jogállam, amelyben hittek, néhány egoista őrült kezében porrá omlik, és a
Nyugat, amelyért harcoltak, egy ex-KGB ügynök vezette posztszovjet maffiaállam
lábtörlőjévé válik. Le Carré tán még sosem volt ennyire indulatos – a huszonéves,
Trump-gyűlölő, szabadságjogokért küzdő hőse szájába adott kirohanások sorai közt
jól olvashatók a csalódott hazafi sérelmei. Ahogy egyébként teret ad azon, egykoron
az angol titkosszolgálatnak kémkedő oroszok csalódottságának is, akik most értetlenül
nézhetik, ahogy a demokratikus nyugat, melynek illúziójáért elárulták egykori
hazájukat, behódol Putyinnak.
Szerencsére e sérelmek sorolása közepette
nem felejt el történetet szőni: Nat, az angol szolgálat 47 éves veteránja épp a
visszavonulásra készül, amikor derült égből az ölébe pottyantanak egy utolsó
utáni megbízatást – vállalja el az egyik majdnem-jelentéktelen londoni alállomás,
a Menedék irányítását. Néhány középkategóriás kém, egy feltörekvő tehetség, egy
ukrán oligarcha beszervezett szeretője, egy-két alvóügynök – semmi különös.
Natet lepi meg legjobban, amikor egyik alvóügynöke megbízást kap
Oroszországból, mégpedig akkorát, ami a hidegháborús klasszikusokat idéző
fogással kecsegtet.
Mindeközben az egyébként egyéniben klubszinten
londoni bajnok Natet kihívja a tollaslabdapályán egy fiatal, sikerre szomjazó
játékos. A magányos farkas Ed minden tollaslabdameccs után világpolitikai
kirohanásokkal szórakoztatja Natet – aki nem csupán azért kedveli meg a fiút,
mert radikális emberi jogi ügyvéd felesége szavait hallja vissza a szájából,
hanem mert elidegenedett lányával való rossz kapcsolatáért vezekelne azzal,
hogy mentorként terelgeti az apátlan fiatalembert. Aztán persze beüt a krach:
Nat életének két szelete a legváratlanabb ponton ér össze és hirtelen minden
előzetes ismeret megkérdőjeleződik. Kicsoda Ed valójában? Mi köze Nat
családjához? Ki a „nagy fogás” és miért árulná el a hazáját épp az oroszoknak?
Vagy lehet, hogy semmi nem az, aminek látszik? Mi a jelentősége egy grúz
származású orosz titkosszolgálati legenda német akcentusának?
Rutinos le Carré olvasók persze hamar
felfejtik a szálak egy részét, de ne legyenek illúzióink: a nagy öreg még
mindig képes az orrunknál fogva vezetni minket. Olykor kicsit túl sok a
véletlen a történetben, még az is felmerült bennem itt-ott, hogy ez már sok a
jóból, hogy épp ő és épp ott és épp az ő ügynöke és épp ez a nagy fogás – de persze sosem voltam kém, tehát nem tudhatom: lehet,
hogy világunk sorsa olykor tényleg néhány fatális véletlenen múlik. Oly keveset
tudhatunk valójában arról, mi zajlik a színfalak mögött és hogy az emberek,
akik körülvesznek minket, vajon milyen titkokat rejtegetnek. Az igazi kérdés
meg, mint a legtöbb le Carré-regényben, itt sem az, hogy ki kémkedik és kinek
és miért, hanem hogy hogyan lehet mindezt józan ésszel túlélni. Mikor jön el a
pont, amikor egy Brexit-kaliberű őrületben a politikai semlegességre felesküdött
közszolga is azt mondhatja: eddig és ne tovább? Mikor jön el a pont, ahol a
felelős kisembernek kötelessége lépni? Ki mondhatja meg, hol húzódik az
állampolgári engedelmesség és az állampolgári lelkiismeret közti határ? És a
másik oldalon: vajon fel vagyunk-e készülve rá, hogy ha lépnénk is, bármerre,
minden oldalról koncra éhes nagyvadak vesznek körül minket, akik alig várják,
hogy kihasználjanak sértettséget, vak jóakaratot, ostobaságot? S vajon milyen
büntetés jár annak a megvezetett szerencsétlennek, aki az ideáljai mentén,
puszta jóakaratból elárulja hazáját a leggyűlöltebb ellenségnek? Le Carré a
lehetetlennel kacérkodik e regényben: azt akarja megmutatni, hogy ezekben az
őrült időkben, amikor a világ ismét kifordulni készül sarkaiból is meg lehet
próbálni embernek maradni. Bár igaza lenne.
Kiadó: Agave
Fordító: Orosz Anna
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése