Nagyon nehéz távolságot tartani
ettől a történettől - ami apró árnyalatnyi különbségekkel ma is folyamatosan
történik. Főleg nehéz, ha rádöbbensz: ezek az apró, árnyalatnyi különbségek
teszik az életet. Abból a távolságból, ahonnan Ebo története indul, a "gazdag
európai" ugyanígy, apró, árnyalatnyi különbségekkel bármelyikünk lehet. Számukra
az európai ugyanúgy csak típus, ahogyan számunkra a migráns, a menekült. Még
nehezebb, ha rádöbbensz: mind így gondolkodunk. Ha megérzed a távolítás egyéb
gesztusait. Háromszáz áldozat: felborult egy amúgy is selejtezésre érett,
túlterhelt halászhajó Európa partjai előtt. Átlag háromezer élet, amit havonta
elnyel a sivatag (becslések szerint nagyságrenddel többet, mint a
Földközi-tenger). A Száhel-övezetben (Szomáliától Mauritániáig) évente mintegy
százezer életet követelnek a polgárháborúk, a Boko Haram... Számok. A számunkra
ezek nem sorsok. Csak számok.
Ebo története tipikus - nagyon
sok Ebót, Kwamét, Sissit, Nurut és Razakot zötyköl teherautóban a félelem a
harcoktól, vagy pusztán a jobb élet reménye (s a csempészek pénzéhsége)
keresztül a sivatagon, Agadez most is teli van délről papírok nélkül érkezett
emberekkel, akik neki akarnak vágni a sivatagnak, majd a tengernek - ide
akarnak jönni, mert látják a médián át, milyen gazdagságban élünk a
kiszolgáltatottságukhoz képest. Újabban már tényleg csak olcsó, kínai
gumicsónakokra zsúfolják őket - eljutottunk odáig, hogy a csempészek a
segélyszolgálatok mentőakcióit is bekalkulálják az üzletbe... S hogy emiatt a
partmenti államok egyre inkább ferde szemmel nézik a mentőakcióikat. Ebo és útitársai
története tipikus, és az első, amit meg kell köszönni Eoin Colfernek és Andrew
Donkinnak, hogy képesek voltak túlnézni ezen, s a sok megismert (nagyon
hasonló) történetet személyessé tudták tenni a mesélés által.
Mert ők személyek. Mert valójában
ebben a tömegben érkezésben is külön sorsok, vágyak, külön ízlések és pofonok.
Nevük van, szenvedélyeik vannak, rejtegetett titkaik, bűneik akár, mint
bármelyikünknek. Ezt sikerült Donkinnak és Colfernek elkapnia - Ebo, a jó torkú
kis énekes, meg a dolgos bátyja által, a Chelsea-rajongó Razak által, akinek az
álma, hogy bemondó lehessen, aki a kedvenc csapata mérkőzését közvetíti...
sikerült arcokat adniuk a szereplőknek, a mellékalakoknak, sikerült emberi
jelleget a tömegnek. A kultúránk meséi az ilyen reménytelen helyzetekben
jobbára a megmenekülő kevesekről szólnak, a kivételről... így és ehhez vagyunk
szoktatva. Az írók itt sem járnak el másképp - s mégis, mélységet ad a
megmenekülésnek a megélt veszteség, amit színről színre látsz. Mélységet ad a
nem kockázatmentes szerkezet, ami az út végső szakaszát: az átkelést meséli, s
abban emlékszik vissza a jóval hosszabb, sokkal tovább tartó utazásra a nem
kevésbé kegyetlen szárazföldön, Afrikán át - ahol tényleg egyre több a hazátlan
ember, akinek nincs veszíteni valója.
Eoin Colfer amúgy sokkal ismertebb
is lehetne, nálunk is. Sokat merengtem rajta, hogy a rendkívül szórakoztató
Artemis Flow-sorozat miért nem durrant nálunk nagyobbat - a maga igen
szókimondó jól elkapott tündevilágával, s nem kevésbé jól felépített
maffia-trónörökös főhőssel... Félek, az a prüdéria és hamis gyermek-megóvás
gáncsolta el, ami a mangát, az animét is - nem szerették a könyvtáros nénik a
könyveket, amikben például egy törpe a maga alagútjaiban finghajtással csinál
önmagából csőposta-üzenetet... Amit azokban a ifjúsági fantasykban szerettem, a
szerző fantáziájának pofátlan gazdagsága itt nem csillanhat. De az ott
megismert bátorsága nélkül nem szólhatna ennyire pontosan ez a mese.
Giovanni Rigano, a rajzoló
viszont nagyon vékony mezsgyén kénytelen járni itt, a rajzaihoz rendelt
történetben. Miközben a tömegjelenetei, az egész oldalas totáljai tanítani valóak
(órákig nézhető az aprólékosság, ahogy személyessé tenne egy-egy rajzi
gesztussal a tömegből lehetőleg mindenkit), a karakterei némileg sematikusak.
Amíg a történet azon van, hogy minél inkább közel hozza a hőseink, a rajz e
távolító gesztusa pont ez ellen dolgozik. Persze, valójában ez az ellentmondás
talán éppen a teljesebb megértést szolgálja.
Mert sajnos valójában nagyon
könnyű távolságot tartani ettől a történettől. Csak el kell sétálni mellette a
könyvesboltban. Csak ragaszkodni kell a felkínált sémákhoz. Csak hinni kell
azoknak, akik arctalan tömegnek akarják láttatni a menekülőt; csak el kell
hinni, amit a rettegtetők sugallnak - hogy ezektől az emberektől kizárólag
félni lehet. Vagy csak egyáltalán nem kell figyelni rá: hiszen távol és messze
történik - semmi közünk hozzá... Tisztelet az alkotóknak, a fordítóknak, s a
kiadónak, amiért mindezt közel szeretnék hozni, amiért tenni szeretnének a
közöny és a teljes elutasítás ellen!
Kiadó: Teknős könyvek
Fordította: Leányvári Enikő
Kiadó: Teknős könyvek
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése