Nehezen találtunk egymásra, Mark Helprin
gyönyörű „szerelmes meséje” és én – és most nehezen engedem el. Lassan két
hónapja figyel türelmesen az asztalom szélén és várja, hogy kiírásra kerüljön –
mert valahol a mélyen megérintő könyvekkel így van, hogy a posztírással, az
élmény megörökítésének gesztusával „engedem el” őket. Helprint nehéz. Nem csak
azért, mert dolgozik bennem, fel-felvillannak képei, nem tudok szabadulni
hangulataitól, hanem mert annyira összetett, szépséges, titokzatos, érinthetetlen
(és kissé érthetetlen tán) hogy nem tudom lezárni jóízűen az olvasást. Nyilván
elő fogom venni újra – olyan könyv ez, amit nem lehet egyszer „kiolvasni”. Ízlelni
kell, érezni, hagyni, hogy hasson ránk, akár részletekben, és mindenképp
ráérősen. Nem lesz egyszerű (ez sem) – már pusztán időt találni még egyszer egy
ilyen monstrumra, nemhogy megnyílni neki.
Nehezen találtunk egymásra – évek óta kerülgettem,
részben mert volt róla egy vadromantikus elképzelésem, hogy én majd a várost
ellepő ropogós hóban fogom olvasni és mennyire átjár az atmoszférája (ugye
mondanom sem kell, hogy x éve nem volt tartós, a várost ellepő ropogós hó
errefelé); másrészt mert riasztottak a kultusz (no meg a balul sikerült
adaptáció) okozta elvárások. Tavaly végül sikerült megtalálni a tökéletes időt
és hangulatot hozzá: ugyan a hó hiányzott, a karácsonyi ünnepek csendes
elmélyülése és meghitt otthonosság-érzete tökéletes kiegészítő volt ehhez a
szivárványszerűen fel- és eltűnő, megfoghatatlan, egyszerre angyali és ördögi
szerelmes meséhez.
Amelyben ugyan van szerelem, mégis – mennyivel
több ennél az ostobán elkoptatott jelzőnél. Ha szerelem, akkor sokkal inkább
egy város, egy álom, egy illúzió iránt érzett szerelem, mintsem bármi, amit egy
másik ember iránt érezhetünk. Szerelem, amivel tápláljuk hitünket a csodákban, az
igazságosságban, a fejlődésben, az otthonban, ahova tartozhatunk, az életben,
amit érdemes élni. És amiért érdemes meghalni. Csodák követik egymást a
lapokon, mi pedig nem győzzük kapkodni a fejünket – ez a nagyon amerikai mágikus
realizmus egy percig sem érzi szükségét, hogy megmagyarázza, miként és miért
élnek szereplők évszázadokat és kik is ők, akik a lapokon csodáról csodára
bukdácsolva görgetik a város kerekét. Nincs szükség magyarázatokra. Érzések,
hangulatok, benyomások, fények övezik a titkot – melyet úgysem fejthetünk meg
soha (és melyet bűn leegyszerűsíteni angyalok és démonok harcára, ahogy a film
teszi). Vajon van cél, ami felé haladunk? Létezik a fejlődés, szépség, igazság felé
vezető út? Elérjük-e valaha az áldott állapotot, ahol a béke, a fény, a
szeretet uralkodik? Vagy örökre arra vagyunk kárhoztatva, hogy saját
démonainkkal küzdjünk homályos célokért és belefullasszuk egymást a város
fojtogató mocsarába?
A városéba, amely egyszerre gyilkos,
kegyetlen, veszélyes szörnyeteg, mely felfal, meggyaláz, eléget; és lüktető,
inspiráló, szerethető otthon, mely bármikor menedéket ad, lelkesít, tisztára
mos. Szerelmeslevél New Yorkhoz – az örök városhoz, mely évszázadokon átívelve
sem adja fel a reményt hogy egyszer elérheti a tökéletességet. Az 1900-as
évekbe csöppenünk bele, és az ezredfordulón hagyjuk magára, hadd vívja tovább
harcát a benne élőkkel és a benne élőkért.
Amilyen Peter Lake, a rokonszenves csavargó,
aki a múlt század fordulóján fülig belepistul egy halálos beteg nőbe, akit egy
betörés során véletlenül otthon talál – és aki tűzön-vízen át keresi a módot,
hogy megmentse egyetlen szerelmét, miközben nem tudja: valójában a nő mentette
meg őt. Peter Lake küldetése más, így lehet, hogy a csodálatos képességekkel
megáldott örök társa, Athansor, a fehér ló oldalán az ezredfordulóra érkezik
halálos ugrásából, hogy megmentsen egy másik lányt, egy másik életet, egy másik
világot. S miközben Peter évtizedeket ugrik az időben, mi megismerjük a
huszadik század megannyi, halálra ítélt hétköznapi csodáját: egy eldugott kisközösséget
a Coherees-tó partján, mely csak azokat engedi közelébe, akik kiérdemlik azt;
egy milliárdos két fiának történetét; egy anya kétségbeesett menekülését
gyermekével az egyik csodából a másikba; egy aranytálat; egy gépesítésbe őrült
pap és egy megátalkodott hídépítő munkáját; New York két legnagyobb
napilapjának szerkesztőségét; a politikai intrikákat és a választói ostobaságot.
Tragédiák, szerelmek, mesés túlélések és nevetséges
halálok, ősöreg gépek, legendákból elénk pattant állatok, az eltűnt lépvidék
őslakói, kiknek tíz dalát sosem ismerjük már meg – mind egyfelé mutatnak: az
élet apró, mindent körülölelő, mégis legtöbbször észrevétlen csodáira. A
szivárványhidat, mely egy szebb, fényesebb jövendő felé mutat, nem mániás
hídépítők kezére kell bízni, hanem nekünk kell megépítenünk, magunkban – legyünk
bár csavargók, gyermekek, gyárosok, álmodozók, betegek, szerelmesek. A csoda bennünk van. Nekem ez a Téli mese.
Kiadó: Libri
Fordító: Falvay Mihály
Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése