2012. április 9., hétfő

Brian Selznick: A leleményes Hugo Cabret


A leleményes Hugo-ról jó két éve hallottam először, amikor filmes berkekben végigsöpört a hír, hogy Martin Scorsese gyerekfilmet forgat, méghozzá 3D-ben. A felháborodással vegyes értetlenkedés – ’Hogy lehet, hogy napjaink egyik legnagyobb rendezője is felül a korszellemnek?’ – mellett valahogy eltörpült az a tény, hogy a film egy népszerű és meglehetősen invenciózus regényből készül. Pedig azt gondolom, elsősorban kíváncsiságot kellett volna gerjesszen a hír: vajon mi lehet az a különlegesség ami ezt a – valóban – zseniális alkotót arra indította, hogy szakítson a megszokott műfaji keretekkel?

A film azóta jött, látott és győzött – 11 Oscar-jelöléséből 6-ot díjra váltott (technikai kategóriákban), a nézők világszerte szeretik, a kritikusok is elismerően nyilatkoztak róla. És a film „farvizén” kis hazánkba is behajózott az eredeti regény – a Libri Kiadó jóvoltából, hatalmas reklámkampánnyal megtámogatva. Nem tudom, ki hogy van vele, de nekem mindig gyanús, ha valamit ennyire „nyomnak”, pláne ha már megjelenése előtt kikiáltják az év legszebb könyvének – elég csak a Vándorsólyom kisasszony különleges gyermekeire gondolni, amit az ősz legnagyobb könyvszenzációjaként harangoztak be, aztán mekkora csalódás lett… Tartottam tőle, hogy a Hugo-val is így járok, ennek ellenére nagyon vágytam kézbe venni. Szerencsére a csalódás ezúttal elmaradt: Selznick könyve valóban különleges és újszerű, mindemellett szeretnivaló és elgondolkodtató olvasmány – s így utólag elmondható, hogy sikere csak részben köszönhető a sajátos formának.

Ami egyébként a legtöbb olvasót és kritikust láthatóan zavarba hozza: nem nagyon lehet eldönteni, hogy mi is ez. Nem hagyományos regény, hiszen a szöveg maga tán ha egy ötven oldalas kisregényt kitesz. Nem is képregény, mert a rajzok egész másképp viszonyulnak a szöveghez, mint abban. Képeskönyvnek lehetne nevezni, de erről mindenki gyerekkönyvre asszociál, annál viszont jóval nagyobb a szöveg szerepe. Szokták még storyboard-hoz hasonlítani, ami részben megállja helyét, részben nem, hiszen itt azért nincs minden cselekvés lerajzolva. Selznick az „alcímben” egyébként meghatározza műve formáját: Regény képekben és szövegben. De minek is ezen ennyit filózni – jó olvasni, jó nézegetni, jó elmerülni benne. A rövidke szöveges részeket bő kétszáz grafitrajz egészíti ki – a cselekmény jó része ezeken a rajzokon elevenedik meg. Nincs szükség hosszas leírásokra, feszült akciójelenetekre, a képek többet mondanak ezer szónál – szereplőket jellemeznek, hangulatot festenek, feszültséget teremtenek.

Mindehhez Selznick egy rajzokkal kiválóan ábrázolható közeget választott: egy párizsi pályaudvar monumentális, zegzugos, ijesztő és sötét terekkel teli épületét. Itt ismerjük meg a tizenegy éves Hugo Cabret-t, aki édesapja halála után nagybátyjához, a pályaudvar óráinak karbantartójához került. A részeges nagybácsi eltűnése után Hugo – hogy elkerülje az árvaházat – mintha mi sem történt volna, folytatja munkáját. Nappal az órákat tartja karban, ételt lop és bujkál az állomásfőnök elől, éjjel pedig padlástéri kis kuckójában az apja után rámaradt titokzatos gépembert bütyköli. A gépember, „aki” egy múzeum raktárából került az órásmester apához, Hugo szemében az elveszett család jelképe – mániája, hogy ha megjavítja, a tollat tartó gépember üzenetet hoz neki apjától, egyszerre gyerekes képzelgés és megható kapaszkodó.

Ebbe rondít bele a pályaudvar mogorva játékárusa, aki egy napon, miután lopáson kapja Hugo-t, elveszi tőle a tervrajzokat tartalmazó füzetet. Hugo bármit megtenne, hogy visszaszerezze a füzetét, amiben váratlan segítőtársra lel a játékárus gyámleánya, a könyvmoly Isabelle személyében – ám hogy milyen kalandok várnak rájuk, és milyen rejtélyekre bukkannak közben, arra álmukban sem gondoltak volna.


Az egyszerű szövetű kis mese valójában gyönyörű történet a magányról, az álmokról, az emberi kapcsolatokról, és arról, hogy még ha úgy is érezzük olykor, hogy feleslegesek vagyunk, és a világ megfeledkezett rólunk, mindannyiunknak szerepe van: hisz ahogy egy gépnek nincs egyetlen felesleges alkatrésze sem, úgy a  világban sincs egyetlen felesleges ember sem. S miközben Hugo, Isabelle és a játékárus utat talál egymáshoz és titkokat fedez fel, számtalan képi utalást kapunk a filmtörténet gyökereire: Selznick a korai némafilmek szerelmeseként bele-beleszövi regényébe a mozit, hol úgy, hogy Hugo-ék moziba mennek, hol úgy, hogy Hugo pályaudvari bujkálását egy óra belsejében a Felhőkarcoló szerelem című film jól ismert képével illusztrálja, amin az egyik szereplő egy óra mutatójáról lóg a semmibe.

A gépember rajza és a történet végkifejlete pedig hatalmas tisztelgés a némafilm-korszak egyik legnagyobb rendezője előtt – hogy ki ő, maradjon a könyv titka. A filmes téma egyébként nyújthat egyféle magyarázatot a formára: ahogy a némafilmekben a fekete-fehér képeket megtöri a vásznon megjelenő szöveges „magyarázat”, úgy töri meg itt is a grafitrajzokon kibontakozó cselekményt a szöveg. Akár úgy is tekinthetjük, hogy Selznick nem csak tartalmában, de formájában is a némafilmek előtt tiszteleg regényével.

Igazából hálásak lehetünk Scorsese-nek és a filmváltozatnak: anélkül nem hiszem, hogy egyhamar megjelent volna ez a könyv magyarul, pláne nem ilyen igényes kiadásban. Nem túlzás a kiadói reklám, egyelőre valóban az év legszebb könyve – ráadásul túl azon, hogy különleges és szívet melengető olvasmányélménnyel ajándékoz meg, tökéletesen alkalmas arra, hogy az olvasástól ódzkodó, a képi világban szocializálódott gyerekekkel megszerettessük a könyveket. Ami nem kis teljesítmény!

Kiadó: Libri
Fordította: Dunajcsik Mátyás

Nincsenek megjegyzések :

Megjegyzés küldése

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...