Nagyon jó beszélgetést
hallhattunk a Könyvfesztiválon a kortárs sci-fi és fantasy trendjeiről,
helyzetéről, díjakról, kortárs szerzőkről, kiadói vágyakról és megjelenésekről,
Kleinheincz Csilla, Velkei Zoltán és Németh Vladimir részvételével – érdemes
belehallgatni. Igazából trendekről, kortársakról semmit nem tudnék hozzátenni,
mivel Fantáziába kizárólag magyarul utazom; jobbára éppen általuk vezetve… ami
megütötte ott a fülem, Szabó István, a beszélgetés moderátora szájából hangzott
el, miszerint „tizenöt-húsz évvel ezelőtt a sci-fi és fantasy megjelenései egy
szűk szubkultúra belügyei voltak, a fogyasztói csodabogaraknak számítottak,
álmodozóknak, ködszurkálóknak tartották őket. Ezzel szemben ma nemcsak a
hardcore fanok és a sci-fi geekek olvasnak ilyesmit…”. Én speciel kifejezetten
örülök, hogy ma ezek a műfajok/zsánerek (ki-ki hallja oda azt a szót, amelyiket
szeretné) olvasása nem ciki, hogy e könyvek olvasótábora nő (pláne ha
hozzágondolom a YA-tini disztópiák olvasóit is a táborhoz). Szerintem mondjuk
régen se volt ciki ilyesmit olvasni, és a kép sokkal árnyaltabb ennél – főleg
ha a „régen” alatt nem a kilencvenes évektől eltelt éveket értem. Hozzáfűznék
pár szót a témához, remélem, nem csak a magam örömére.
Kezdhetném ott például, hogy a
hetvenes években ez a szubkultúra kiterjedt volt és virágzó. A Kozmosz
fantasztikus könyvek (később Galaktika Fantasztikus Könyvek) szépen fogytak, a
Galaktika magazin (amely fénykorában kilencvenezres példányszámban jelent meg)
jóval több olvasóhoz jutott el, mint amennyiről most egy kiadó bármely kiadványa
esetében álmodozhat – kezdhetném itt, de valamilyen szinten hamis volna a kép. Egy
minden szinten vezetett világ és világkép kisablaka, sokak számára a vasfüggöny
mögül való kitekintés egy formája volt ezeket a történeteket olvasni. Hiszen e
zsánert illetően volt a hatalom a legmegengedőbb, ezt tartotta a legkevésbé
veszélyesnek. Kicsit ugyan meghökkentek a kultúrapparatcsikok, amikor alulról
szerveződve egyszer csak létrejött a Galaktika Baráti Kör – de erre megvolt a
technikájuk: beültek klub-vezetőnek ide is…
Máshol kell kezdenem. A sci-fi
furcsa mód a nehéz légkörű időszakokban virágzik. A huszadik század közepének
hidegháborús légkörében például igazi reneszánszát élte: jó tollú, kritikus
szemléletű, józan alkotók tucatjai húzódtak a zsánerbe a diktatúra
gondolatrendőrsége, vagy - hogy a szabadság földje se maradjon ki - a mccarthyzmus
fojtó gyanakvása elől. Amikor az alkotók a világuk egy jelentős, meghatározó
szeletét nem illethetik kritikával, rendszerint sokan választják az alkotó
sajátvilág-teremtést, ahol a teremtés gesztusába kódolva erre alapvetően
lehetőségük van. Hamar nyílt úgymond fizikai terük is erre – ez a burjánzó, nemcsak országosan,
de helyi (szinte kisvárosi) szinten is megjelenő fantasztikus magazinok
dömpingjének időszaka Amerikában. Amikor például Vonnegut alteregója: Kilgore Trout
az író mitológiájában ilyen magazinoknak küldözgeti szakmányban a novelláit, az valójában az író egykori élményeit tükrözi. Olvassatok
bele a Bajnokok reggelijébe – és
fogalmat alkothattok erről. Nem gondolnád, olvasó, de fricska és öntükör is az
író részéről ez a novelláit sebtében alapított és hamar eltűnő magazinok
„szelébe” szóró alteregó: Vonnegut számos története veszett így el, tűnt el a
szemétégetők mélyén, nem maradt belőle más, csak egy cím egy-egy évkönyv
katalógusában…
Ezeknek a magazinoknak, s később
a belőlük kinövő kiadóknak írt rövidebb-hosszabb történeteket mindenki abból a
krémből, aki nem volt hajlandó nyílt politikai állásfoglalásra abban a
légkörben, de volt véleménye. Sokan vannak… Nagy öröm, hogy lassan Philip K.
Dick és Bradbury egész életműve olvasható itthon, de ugyanez nem mondható el
Aldiss-ról, Zelazny-ről, van Vogt-ról, Del Rey-ről, és sorolhatnám – írókról,
akik Asimovnál radikálisabban, Clarke-nál hatásosabban, kevésbé okosan burkolva
(vagy tudományos alapok helyett például vallásiakkal játszva) kritizálták a
saját viszonyaik is, amikor világokat képzeltek maguk köré. A diktatúránk
válogatott, szűrt, de tömte volna a népbe az elringató fantáziameséket… és a
válogató szerkesztőket jobbára (előbb-vagy utóbb) magával ragadta a jó, amit
olvastak. Kuczka Péter ifjúkori vörös-csillagos verseskötetét (Itt vagyok!) anno meglepődve vettem a
kezembe, vonalas, butuska versek… meglepett, mert én a szőnyeg szélén (elő és
utószóban) sokat (és olykor szándékosan okos-bután) magyarázkodó, de gyakran
kifejezetten bátran választó szerkesztőt „ismertem”, aki ott bújt ki a
felállított határok és sorompók alól egy-egy kedvence megjelentetéséért, ahol
csak tudott. A magazinban, amit elvileg orosz mintára, valójában inkább az
említett amerikai dömping-kiadványok arculatát utánozva szerkesztett.
Mert a propaganda
alatt-mellett-felett (hasonló alapon – csak a sok kis maszek magazin helyett a
párt-uralta sajtó rengeteg felületén „garázdálkodva”) burjánzott például a
burkoltan rendszerkritikus orosz sci-fi is. És például a Sztrugackij testvérek
történeteit elolvasták azok is, akik általában nem ezt a zsánert keresték –
olvasd el például a Nehéz istennek lenni
című könyvüket, és rájössz miért. A szabadabb levegőt pedig keresi az ember, ha
belekóstolt, úgyhogy a keleti blokkban is igen komoly érdeklődés mutatkozott a
zsánerre – ami további alkotókat csábított fantáziatörténetek írására. Itthon
is hamar egész komoly alkotógárda szerveződött a Galaktika köré, jó és kevésbé
jó tollú írókkal, jó pár szépírónk is kirándult ide, Göncz Árpád például; az
úgynevezett „ifjúsági írók” rendszeresen: Bogáti Péter, Teknős, Rónaszegi; de
például Weöres Sándor is meglepően gyakran fordított a Galaktikába, az ominózus
45. számba például (ez volt az első egész számos fantasy-kóstoló… Page,
Saunders… és G. R. R. Martin!).
Ez a szűrés (a politikáé, amely
döntött, mit olvashatsz, mit nem) egyébként elképesztően nehézzé teszi egy
kiadó helyzetét ma… Hiszen a zsáner alfajainak komoly szelete nincs itthon
„megalapozva” – nem ismerhettük meg időben azokat a könyveket, amire nem egy
komoly kortársi siker épül kinn, mintegy szervesen továbbgörgetve az egykor
megálmodott gondolatot. A könyvfesztiváli beszélgetésben Csilla és Velkei Zoli
ki is tértek erre, hogy nem egy komoly kedvencüket azért nem merik itthon
futtatni, mert érdektelenségbe hullna (tapasztalatból beszélnek: az Agave is
nekifutott klasszikusoknak hiába, s az Ad Astra nem egy többre érdemes, remek
kortárs könyvét övezte itthon értetlen csend emiatt). A világ fantázia-termésének
jelentős szeletét tartja az itthoni olvasó ehetetlennek – mert nem szokta az
ízeit… A szűrés hatása (akárcsak Lenin) élt él és élni fog – hiszen az ízlés nevelődik, s akkoriban elég
határozott elképzelések mentén lefektetett (mégis folyvást gumimód
táguló-nyúló) szabályok nevelték.
Aztán eljött a rendszerváltás, és
ment a levesbe az egész. Amerikában a kábeltévé nyírta ki a helyi sajtót, itt a
források megvonása és a piaci körülmények teljesen készületlenül érték az
addigra túl sok megélhetési író-havert magával cipelő zsáner „zászlóshajóját”.
Így is egészen sokáig sikerült életben maradniuk… holott az idők épp nem
kedveztek a klasszikus sci-finek, az optimista, felfutó idők jobban szeretik a
fantasy izomtól és döntésképességtől duzzadó izmú hőseit, a szuperhősöket és az
űroperát. Arról is lehetne mesélni, hogyan robbant itthon angol álnév alatt író
szerzőkkel a Phoenix (később Cherubion) és Valhalla – de megtették mások, az
alkotók maguk nem egyszer. Tény: a kiadók szemszögéből egyszerűbb volt
kihasználni ezt a frissen felbuzduló alkotói energiát, semmint kifizetni drága
pénzért a külföldit (a szocialista idők fordításaiért a mi kis rendszerünk anno
soha egy fillért nem fizetett!). Érdekes, hogy újraéledt azóta, megint van
Galaktika…
Szóval volt itt virágzás – ha más
okból is, mint ma… írnám; de nem volna igazam. Hiszen például az új hullám: a
Young Adult viszonylag hirtelen feltoluló sikere megint egyfajta
kilátástalanság társadalmi tükre is. A fiatalok ma is vége-történeteket olvasnak
– akárcsak mi, régen, az egymásra bámuló atomrakéták árnyékában. Ezen szerintem
érdemes volna elgondolkodni… hiszen miközben az egyik szemem nevet - örülvén a
zsáner szélesedő olvasótáborának -, a másik sír: a fentiek tükrében előre
gyászol egy újabb reményvesztett generációt.
Nem kötözködésként: Van Voight -> van Vogt
VálaszTörlésKöszi az észrevételt, javítottuk!
Törlés