Korábbi
 bejegyzéseimből kiderülhet, hogy szinte az áhítat hangjáig fogódtam 
el Neil Gaiman által s lettem talán elfogult - ki tudja. Amikor először
 láttam a Sandman pár kötetét, angolul (nem értve, csak nézve) 
lenyűgözőnek találtam. Nagy várakozással (talán túl naggyal is) vettem 
végre a kezembe a magyar kiadást. Azt nem állítom, hogy csalódtam, de a 
felfokozott várakozást nem tudta kielégíteni a Prelűdök & Noktürnök.
 Tipikus első kötet ez, hangkeresés-találás, csapongva, irányt keresve
 tapogatódzik a történet, a képbe kerülése; nem látszik mögötte az 
előzetesen áttöprengett hónapok kiérlelt koncepciója, az egységes látomás, ami naggyá tette például a Watchmen-t, Garth Ennis 
rövidebbjeit, vagy pl. Miller bűnváros-történeteit. (Pedig amúgy ott van mögötte - az egésze ismeretében, visszatekintve látszik).
Nem
 tudom, mennyiben követelt alapjában más alkotói módszert a tény, hogy 
ez volt az első havi rendszerességgel megjelenő graphic novel – 
mindenesetre Gaiman szinte csak ajtót nyit a maga teremtette világra, a  körülnézésének, rácsodálkozásának stációi az egyes füzetek. Ahogy az 
utószóban írja is: …a történetekkel az volt az egyik határozott 
célkitűzésem, hogy lehetőség szerint kipróbáljam az összes szóba jöhető 
műfajt…
Az igazak álma
A
 „klasszikus angol rémhistória”. Mindjárt a második lapon kapunk egy 
tetszetős, finoman bontott egészoldalast, a karakterek eltaláltak (Sam 
Kieth ebben volt mindig is a legjobb) s a karakterek változása az időben
 rajzi értelemben rengeteg finom poént enged. Hiszen 70 évet mesél el az
 első történet, Sandman rabságát Roderick Burgess, a Mágus 
kristálybörtönében. Olvastam, hogy a bűnbeesés szinonimája az itt megjelenített okkult 
mágia – amelynek akkoriban erős divatja volt. Jó meglátás, pláne, ha az 
ember fia legalább vázlatosan ismeri például a Golden Dawn történetét. 
Aleister Crowley, Arthur Edward Waite világa ez (Burgess meg is említi egy helyütt  Aleistert) - avagy annak gaimani görbe tükre. A történet tehát rémhistóriailag helyénvaló – de a mesélés arányaiban nincs 
egyensúlyban. Az Álom eltűnésének áldozatai (Stefan, Elly, Daniel, 
Unity) például puszta illusztrációnak tűnnek, kevesen is vannak a világméretű káosz érzékeltetéséhez, az a 
pár odavetett szó a járványról nem teszi valóságossá Sandman, az egyik 
Végtelen hiányát.
A Botcsinálta házigazdák
„…a
 régi D.C.-s és E.C.-s horror-képregények jellegzetes konvencióival 
játszik…”. Káin, aki unalmában, vagy ha mérges (vagy egyszerűen csak 
úgy) időnként újra megöli az öccsét, Ábelt, aki mindezt tűri, s aki azért 
titokban a testvéri szeretetről álmodozik. Ide érkezik meg Álom a 
szabadulása után, legyengülve. Az epizód legeredetibb ötlete a Morrigan,
 (Hekaté, Atroposz, stb), a három boszi, mind képileg, mind tartalomban. Igazi kis 
népmesei betét, megint csak agyonpakolva kulturális utalásokkal, itt 
aztán tényleg keverődik a boszorkaüstben a gaiman-i mítosz-leves, ha 
ízeit válogatás nélkül rakja is össze a szerző. Itt kap hősünk 
információkat varázstárgyai sorsáról, s az olvasó is készülhet 
Sandmannal a párhuzamos képregény-univerzumokba  tett utazásra.
Álmaidban gondolj rám
Itt
 is vagyunk: a Hellblazerben. Képben-panelelrendezésben időnként szinte
 kísértetiesen idéződik fel az első, a Delano-Ridgway-féle sorozat 
karcosabb képi világa, igazi hommage ez, elég, ha csak a belső címlapot 
említem. S a történet is hazabeszél. Constantine olyan, amilyennek 
szeretjük, morbid és flegma – neki mindegy, ki jön be az ajtón, úgyis 
tudja: a pokolba tart. Itt érezhető a leginkább, a „kortárs brit horrort
 idéző” füzetben: Gaiman irodalmi otthona itt van, a gyökerei innen 
nőttek, ezekből a történet-hangulatokból merít a legszívesebben. 
Furcsamód mintha egy epizód erejéig Álom vendégszerepelne a 
„Hellblazer-világ”-ban,  nem pedig fordítva: Constantine a Sandman-ben.
Remény a pokolban
A
 legtöbb rajzi ötlet itt lakik, Kieth igazi hattyúdala ez (még ha még 
egy epizódig maradt is ezután). „Az 1940-es évek komor 
fantasy-képregényei”-t nem ismerem, de ez a történet képi gazdagságban, 
panelelrendezésben a kötet leginvenciózusabb darabja. Emellett 
cselekményben is vissza- és előreutalások gazdag tárháza, pár későbbi 
epizód csírája itt bújik meg, nekem itt van a fordulópont, a sorozat itt indul be. Gaimant – ha egyéb munkáit is tekintem – alaposan izgatja 
Lucifer-Hajnalcsillag, a „keresztényi gonosz”, még ha ki is veszi a 
kezéből a pokol egyeduralmát, mintegy modern korunk betegségeire 
reagálva – a vallás háttérbe szorulásával ősibb erők szabadulnak fel, a 
poklot uraló triumvirátus:  Lucifer-Belzebub-Azazel hármasa fura mód 
erre adekvát válasz. A sisakért folytatott párbaj jelenetei közben a 
figyelmes tekintet felfedezhet egy kedves ismerőst: Káin is a Pokoltűz
 Klub vendége, egyszerre az Álom szolgája tehát, és kárhozott.
„…a Potyautasok-ban
megpróbáltam
 (nem túl szerencsés módon) vegyíteni a szuperhősöket a Sandman 
világával…” ezel sajna egyet kell értenem. Az Igazságliga sápadt 
kísértet csak, semmilyen mértékig nem ellensúlya Arkham kíméletlen 
pontossággal elkapott lakóinak. Illusztráció, plakátvékony tartalom, a 
nem túl veretes eredetihez sem méltó – miközben a gonosz-oldal John 
Dee-je, Doktor Sors figurája teljes-pontos (idézet). Aprócska optikai 
elcsúszásokkal szinte átemelődik a D.C. beteg szuperhősvilágából ebbe
 a történetbe. Amelynek cselekménye talán a leghiteltelenebb. Ezek a ligások ejtették foglyul és vették el Dee álmait (Morpheus 
rubinját), amelyet annyira a maga képére formált már, hogy Sandmant, 
amikor újra birtokba venné, egyszerűen kiüti? A rubint, amit aztán 
valami poros raktárban felejtenek, alig emlékezve rá, hol is? A 
történetet Dee menti meg, az ő potyautazása. A képeken sajnos mindvégig 
érzik, Kieth-nek már nem ezen a projekten járt az esze.
24 óra
Egy
 történet Sandman nélkül – azaz helyette Dee-vel, aki a rubin által a valóságot (amely itt egy 24-órás út menti gyorsbüfé) uralná. 
Történet mesélésről, annak erejéről, arról, hogyan mosódik egybe a vágy 
generálása, beteljesítése, a kín vággyá válása, hogyan lesz 
eldönthetetlen, a korlátlan hatalmú mesélő kínoz-e bennünket, avagy mi 
magunkat saját valódi önmagunk egyre betegebb kín-vágyaival. Hogyan 
válik önkéntelenül pusztítóvá a vágybeteljesítő teljhatalom, hogyan 
generálja a teljes és önkéntes alávetettséget. A kötet messze legerősebb
 darabja, azzal együtt, hogy képi értelemben kiforratlanabb, Mike 
Dringenberg kihúzás helyett nyerte meg a rajzolói posztot – kissé talán 
korán: bár sejtelmes Dee-je jobban tetszik, mint Kieth-é, a későbbi 
részek puhányabb Sandmanja sokat veszített erejéből az eredeti, kőből 
faragott, szikár karakterhez képest (más kérdés, tudom, annyi Sandman, 
ahány rajzoló, lesznek még páran – és Dringenberg figurája könnyebben 
lesz helyrerakni való öcsikéje a Halálnak az utolsó epizódban).
Hang és téboly
Morpheus
 és Dee párbaja – érdemes összevetni a pokol-párviadal képbekerülését 
ezzel, Dringenberg mennyire más eszközökkel operál – adott esetben 
mennyire jól. És érdemes elgondolkodni rajta, mennyire más 
következményekkel jár itt egy mágikus énnel telített tárgy pusztulása,
 mint pl. A Gyűrűk Urában – a bezárt erő felszabadulása 
ellentett-reakció. Szeretem ezt az epizódot, főleg mivel megint a 
hatalomról, annak állandó bizonytalanságban tartó, dicséhes 
természetéről (is) mesél, megint gátlástalanul használva írónk által 
kulturánk bizonyos elemeit (jelesül a Macbeth-et). És mert végre valódi 
jelentősége van az álmok „valóságára” a történetben (nemcsak 
illusztráció-szinten, mint az első részben), az embertömeg egészére vetül egy Végtelen sorsának alakulása. A visszaszerzés története 
kerek: főhősünk „kiegészült”.
A Szárnyainak suhogása
az
 első könyv epilógusa. Hősünk kiegészült, célját elérte, és most nem 
tud mit kezdeni magával. Egy másik Végtelen, nővére, a Halál kell 
kijózanítsa, együtt vándorlásuk által rámutatva: elég, ha csak a dolgát 
teszi. Gaiman úgy értékeli: „az első olyan történet a sorozatban, 
amelyet teljesen a magaménak éreztem, és amelynél tudtam, hogy kezdem 
megtalálni a hangomat.”
Nekem
 speciel nagyon tetszenek Dave McKean borítói. Olvastam olyan véleményt,
 miszerint ennyi elég is az őrületéből – nem tudom, én odavagyok az 
általa rajzolt Arkham elmegyógyintézetért, tény, hogy teljesen más 
olvasás-tempót kényszerít az emberre, mint egy képregény általában. Ezek
 nélkül a sejtelmes-groteszk, nagyon finoman ráutaló borítók nélkül a 
sorozat nehezebben került volna abba a kultikus státuszba, ahol ma 
lakik. S amely kultikus státusz az első kötet ismeretében még csak 
ígéret – remélem, lesz annyi fanatikusa ennek is, mint a Watchmennek, és
 a Cartaphilus tiszteletre méltó, bátor vállalása továbbra is ebben a 
kiváló nyomdai minőségben kerül majd olvasói elé, egészen a befejezésig.
Kiadó: Cartaphilus
Fordította: Totth Benedek
Korábbi kommentek:








Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése