Lehet, hogy egy kicsit túladagoltam magam mostanság vámpírból, vagy Chris Moore-ból, vagy mindkettőből – szóval kicsit felemás érzésekkel pottyant a kezemből az olvasott-halomra a Csak egy harapás.
 Pedig van itt minden, ami szem-szájnak ingere; főleg megint Abby Normal
 és az ő naplója, az anyarobottal, a denevérguanóként gőzölgő magenta 
frizura tüskéivel, és a kiválasztott stílcuccal a halálhoz – a kép 
Abbynél továbbra is zavarban van, szórakoztató és a maga módján kifejező
 kép-zavarban.  De a többi szereplő is a maga nyelvileg jól kitalált 
mezsgyéin mozog, a verbális humor és a zsigerből elénk tolt 
helyzetkomikum továbbra is a Moore-i megszokott nívón zakatolja végig a 
könyvet.
Továbbra
 is a megvalósult zsánerbe mixelt paródia koktélját keveri nekünk a 
szerző, és mintha egészen pontosan ez is lenne Moore dolga: az egész 
vámpírzsáner megkapja itt a humori magáét. Moore hozzáállása ilyetén 
határozottan Douglas Adams-rokon: ahogyan Adams a maga idején a teljes 
galaktikus-űrutazásos sci-fi műfajt, úgy Moore a teljes agyaras-vérszívó
 menazsériát vágja itt verbalice fejbe egy téglához kötözött fél 
citrommal. Az korsajátosság, hogy (főleg Abbyn keresztül) az emós 
vámpérok kapják a legnagyobb pofont – remekül kielemződik a „vámpír 
akarok lenni mert az olyan fenemód gótelit” mélységesen magának 
ellentmondó volta. Az egész „halálosan veszélyes vagyok és lám, a 
szerelem által inkább dédelgetem, semmint felzabálom a vacsorámat” 
gondolatmenet hull itt darabjaira, kap olyan idézőjeleket, hogy attól 
kódul a teljes műfaj.
Viszont ezzel a kötettel az Adams-i „örökség” legkevésbé dicsteli eleme, az Útikalauz fésületlen
 cselekmény-szelleme is megjelent. Félreértés ne essék, nagyon 
szórakoztató meló ez, csak olyan, mint a hanyag kőművesé. Az első két 
kötetben lefektetett alapokat zavaróan hanyagul „simítja el”, 
meglehetősen rücskös történet-felületet hagyva hátra a 
hangulat-festésnek. Ki is üt a cselekményi önkény, az írói így-akaromság
 a továbbra is sziporkázó humorú szöveg alól, mintha teljesen 
esetlegesen esne meg itt a szereplőkkel a „ki-kivel-miért-és-mikor”,  az
 első kötet koherens-frappáns cselekményvezetését a harmadik csak 
nyomokban tartalmazza, és visszamenőleg semmisít a számtalan szövegben 
hagyott ellentmondás, úgyhagyottság, a helyzeti humor követelte 
logikátlanság.
Lehet
 felfogni ezt is úgy, hogy ezzel is parodizál a szerző, főleg Hamiltont 
és társait, hogy illusztrációja ez a sorozatok sokadik köteteiben 
látható gyakori alapvetés és/vagy feltételrendszer-módosításoknak. Azaz 
annak az írói „módszernek”, ami által tendenciózusan köpi szembe egy-egy
 kitalált világ kitalálója a maga kitalált törvényszerűségeit a 
következő történeti fordulat kedvéért. Nekem nem sikerült így tekinteni 
ezekre, egyszerűen zavart a rengeteg önkényes történetformáló döntés. 
Főleg Kéket sajnáltam, meg azt a félmondatot, amivel az író elintézte, a
 második kötet egyik legbetegebb ötlete csak ennyire fért a nagy nehezen
 kiagyalt befejezésbe. Mint ahogy a nagyívű „örök szerelmek” is oly 
pikkpakk rendeződtek át, olyan illetlenül foszlanak a végére, mint akár 
az életben – de semmiképp sem abban a zsánerben, ahova a könyv 
öndefiniálja magát.
Tehát
 felemás érzésekkel tettem le azt a könyvet, amit azért nyerítve 
végigröhögtem – olvasás közben minden kizökkenésért kárpótolt a 
fergeteges, beteg humor. Viszont a könyvet letéve az ember fia hátradől,
 és megtekinti, mit kapott. És az a kapott édeskevés bizony feltéteti a 
kérdést: ha valaki olyat tud, mint a Biff, az miért megélhetési-bűnözik egyre gyakrabban ilyeneket?
Kiadó: Agave
Fordította: Pék Zoltán
Korábbi kommentek:

Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése