A
 második világháború pusztításai után a velencei  üvegművesek a 
túlélésért küzdenek. Noha a háború megkímélte városukat és  gyáraikat, a
 gazdasági összeomlás őket sem kerülhette el. Az egyik  leghíresebb 
üvegműves dinasztia, a Grandi család örököse, Livia Grandi  is a 
túlélésért harcol. Haldokló nagyapja és a háborúból  testileg-lelkileg 
megtörten hazatérő bátyja helyett a velencei  hagyományokra fittyet 
hányva nő létére neki kell talpra állítani a  családi műhelyt és megóvni
 a versenytársaktól.
Európa
 egy kevésbé  szerencsés pontján, Csehországban a szudétanémet 
üvegművesek épp a  kitelepítésre készülnek. A szovjet csapatok 
garázdálkodásai és a csehek  gyűlölete közepette kénytelenek elhagyni 
szülőföldjüket, gyáraikat,  műhelyeiket, hogy Bajorországban nem kívánt 
menekültként kezdjenek új  életet. Közéjük tartozik Hanna Wolf is, aki 
egyetlen kincseként híres  üveggravírozó bátyja mestermunkáját menti ki a
 házukból. Hanna számtalan  német nőhöz hasonlóan erőszak áldozataként, 
cseppet sem kívánt apátlan  gyermekével és magatehetetlen édesanyjával 
egy átmeneti táborban él,  emberhez méltatlan körülmények közt, 
sértetten, méltóságától  megfosztottan, a kollektív bűnösség fenyegető 
árnyával a feje fölött.
Eközben
 Metz-ben Francois Nagel sikeresen indítja újra a háború után  családja 
üvegablak-gyárát, és városi házuk békéjében, jólétben várja  haza 
nővérével a háború alatt szovjet hadifogságba esett fivérét. A  három 
üvegműves család sorsa a háború utáni évek zűrzavarai közepette  
egybefonódik. Az üzleti partnerként Velencébe látogató Francois és az őt
  elbűvölő Livia Grandi egyszeri fellángolásából gyermek fogan, Livia 
így  mindent hátrahagyva Metz-be költözik, és sógornője fenyegető alakja
  mellett próbál beilleszkedni a francia középosztályba, kevés sikerrel.
A
  háborúból hazatért Andreas Wolf a menekülttábort maga mögött hagyva,  
húga haragjával mit sem törődve Franciaországba utazik, hogy újra  
elhelyezkedjen egykori mesterei mellett, és elölről kezdje az  
üveggravírozást. Így ismerkedik meg Liviával, aki a házasélet és az  
anyaság unalmai elől menekül a környékbeli üveggyárak kiállításaira.  
Livia és Andreas szenvedélyes, kiszámíthatatlan kapcsolata a maga módján
  mindhárom család életét felforgatja.
A
 könyv címe és a fülszöveg  is arra enged következtetni, hogy az 
összekötő kapocs a három család  között az üvegművesség, az évszázadok 
óta gondosan őrizgetett titok  lesz, ám ez nem igaz. Ami ezt a három 
családot egymás mellé sodorja, az  nem más, mint a szerelem. Az, hogy a 
történetben mindenki üvegműves,  csak körítés, valójában egy romantikus 
családregényt olvasunk. Kissé  nehezményeztem ezt a félrevezetést, mert 
én bizony elsősorban a muranói  üvegek iránti rajongás miatt vettem le a
 könyvet a polcról, és jobban  örültem volna, ha az író jóval több 
figyelmet fordít erre a csodás  anyagra, nagyobb szerepet szán a 
gyártási folyamatoknak, a műhelyeknek, a  csodás műtárgyaknak, és jóval 
kevesebbet a szappanoperaszerű  családregénynek.
És
 ha már választhattam volna, bizony jóval  kevesebbet – inkább semmit 
sem – szerettem volna olvasni a háborús  szenvedésekről. Egyfelől 
méltányolható törekvés, hogy a „másik oldal”  szenvedéseit, 
megaláztatásait, a „velük” szemben elkövetett  igazságtalanságokat is be
 kell mutatni, de nem hiszem, hogy egy  romantikus regényben van ennek a
 helye. Arról nem is beszélve, hogy ha a  háború borzalmait csak mint a 
nagy érzelmi csúcspontok körítését  mutatják be, azzal súlytalanná és 
hatásvadásszá válik az egész. A  legnagyobb gond ezzel a könyvvel az, 
hogy egyszerre három regény akar  lenni – háborús, romantikus és az 
üveggyártásról szóló.
Amit
  viszont  a javára kell írni, azok a remek jellemrajzok, minden 
szereplő  él, lélegzik, van egyénisége, lehet szeretni vagy utálni őket.
 Livia és  Andreas kétségbeesett, testiségben bővelkedő szerelmi 
jeleneteiben pedig  többet fedezhetünk fel a világégés utáni 
reményvesztettségből, a  szétzilált életekből, a múltjuktól megfosztott,
 idegenbe szakadt emberek  elveszettségéből, mint az összes háborús 
jelenetből együtt. Theresa  Révay jól ír, vannak briliáns mondatai 
(amiknek magyarításáért a  fordítót is dicséret illeti), és jól áll neki
 a romantika. Jobban  jártunk volna, ha nem akar ilyen sokat markolni, 
hanem ír egy vállaltan  régimódi romantikus családregényt, a háborút és 
az üveggyártást meg  meghagyja másnak.
Kiadó: Athenaeum
Fordította: Kiss Kornélia
Korábbi kommentek:
  
Korábbi kommentek:

Nincsenek megjegyzések :
Megjegyzés küldése