A
 katona, a pap, a költő, a tudós, a nyomozó, a templomos és a diplomata 
elindulnak a „világ végórájában” egy végső zarándoklatra, önként a 
végzet elé. Várja őket az időkripták relytélyes körzetében lakozó 
Shrike, aki – a legenda szerint - teljesíti egyikük kívánságát. A végső 
utazás beszéltet: az ember legfontosabb gesztusa a világ felé, önmagunk 
felmutatásának kényszere, de a saját sors megértésének vágya is a „halál
 völgyében járva” arra kényszeríti hőseink, hogy út közben megosszák 
egymással történetüket. Ki miért indult el erre a keservesen 
kevés-reményű útra, amin egyébként csak a kiterjedt Shrike-egyház 
fanatikus önfeláldozói zarándokolnának; kit hogyan köt magához a 
zarándoklat helye, a Hyperion bolygó, ki milyen tehertől rakottan 
érkezik az utolsó, halvány reménysugártól vezetve a zarándoklatra, mire 
vár megoldást a Fájdalom Urától.
„Magamra hagyva,
gyarló halandó létemmel viseltem
az örök csend terhét, a változatlan
borút, s a három mozdulatlan árny egy
hónapig nyomta érzékeimet. Mert 
égő agyam akkor éjjel a hold
ezüst évszakait bizton bemérte,
és mintha napról napra elhagyottabb,
kísértetiesebb lettem volna – Gyakran
hívtam a halált, mentsen meg a völgytől,
rémségétől – kétségbeesve vártam
a változást, magam átkoztam egyre.”
Dan
 Simmons könyve méltán a jelenidők egyik sci-fi klasszikusa: minden 
„űroperai” jellege ellenére úgy szintézise a fantasztikus irodalom 
felmérhetetlen tájainak, hogy mégis egységes, teljes és következetes 
világ. Olyan regényszerkezeti bravúr, amely nem válik öncélú 
attrakcióvá: habár egyenesen a története közepébe vág és nem használja a
 jegyzetek szokásos mankóját sem; mégis, könnyed eleganciával vezeti be 
az olvasóját saját-világába, a bravúrosan vezetett cselekmény 
segítségével. Sokan leírták már, hogy a szerző a Canterbury-mesék 
szerkezetét követte a mű „csontváza” felépítésekor, ami idézettel 
erősített, kétségtelenül vállalható (a szerző által is szignált) 
párhuzam, bár jobban megvizsgálva inkább a meséket is meghatározó, ősi 
irodalmi toposz megvalósulásának vélem a könyvet, ami például Boccaccio 
Dekameronját ugyanúgy jellemzi: a szereplők a halál árnyékában mesélik 
egymásnak önmaguk. Ősi vágy: ha fenyeget a halál, legyen aki emlékszik 
arra, aki voltam. A Hyperion történetében a végletekig feszül a megélt 
idő, az emlékezés, az emlékeztetés kényszere: a szereplők meséikkel 
voltaképp az egyetlen kiválasztottra, a remények szerint „élni 
hagyottra” hagyományozzák az általuk megéltet. Tanúságtételre kötelezve 
ezzel a túlélőt, akinek szükségképpen hordoznia kell a hat elmesélt 
történetet (és a hetedik hiányát); vállára véve a magáé mellé a többiek 
terhét is. Hiszen nem erről szól az emberség: mások terhét önként a 
vállunkra venni?
Szintézis,
 írtam, de mielőtt erre térnék, vizsgáljuk meg a szerző által bátran 
haszált kultúra-újrahasznosítás legszembetűnőbb momentumát. Az egész mű 
John Keats életének és költészetének állított gigantikus emlékműnek, az 
általa felvetett kérdések újrafeltevésére tett szellemes kísérletnek is 
felfogható. Főleg mivel e kötetben „tartózkodik a válaszadástól”, úgy 
hagyva abba a mesét, hogy az szinte fájdalmat okoz; annyi mondható el: a
 költészet e bolygónyi – avagy galaktikus - méretű írói „emlékműve” csak
 az alapokat fekteti le. A legkézzelfoghatóbb párhuzamtól, mint amilyen a
 költő, vagy a nyomozó története, a legtávolabbinak tűnőig, mint amilyen
 a papé vagy a katonáé azokat az etikai követeléseket járja körül, 
amiket Keats a maga számára érvényes kötelezvényként folyamatosan 
fenntartott rövid, tragikus élete folyamán. Amely etikai követelésháló 
igazából a miénk: mindannyian fel kellene tegyük ezeket a kérdéseket 
magunknak, ha már gondolkodnunk adatott.
Simmons
 bátran használ ehhez mindent, ami csak a keze ügyébe kerül. Beindul a 
nagy fantázia-szintetizátor, ügyesen elrakva a különböző mesélői 
stílusokat a szereplők meséibe, az egymást akár kizáró elemek így nem 
paradoxiát teremtenek, hanem olyan komplexet, aminek erős valóság-íze 
van. Holott e galaktikus méretű sci-fi inventárban például utaznak a 
hősök csaknem az összes sci-fiben ismert módon: fénysebesség alatti 
„lassúzástól” a Hawking-hatás segítségével mélyálomban begyűjtött 
többtízéves időcsúszásokon át a távnyelőkapuk azonnaliságáig. 
Számkivetettek vannak a peremen és Infor-Mag ki tudja hol; a virtuális 
tér horizontján felsejlő gigantikus adat-építmények az emberiségtől 
elszakadt MI-k fenntartják ugyan a Világhálót, de önálló akarattal, 
tervekkel, frakciókkal és „politikával” a saját céljaikért. „Önálló” 
gyarmatok őrzik az egykori Hidzsra folyamán megszerzett függetlenségük 
illúzióját, a Régi Föld és pusztulása titok és legenda, a világokat 
irányító Hegemónia pedig maga a demokráciába csomagolt büro-diktatúra, 
élén a „vezérigazgatóval”. A rengeteg (akár máshonnan is ismert) elem 
úgy rendeződik egyetlen történetté, s kerete egészvilággá, hogy épp az 
elrejtett ellentmondások által kap valóság-ízt.
Mert
 valahol minden szereplőnk saját történetét, a hat elmesélt mesét jól 
elkülöníthető tisztelgésként is felfoghatjuk a nagyfantáziájú elődök 
előtt – nemcsak Bravne Lamia, a nyomozó történetét, amely kísérteties 
pontossággal idézi meg a cyberpunk irodalom regényi alfája: William 
Gibson Neurománca világának kereteit (odáig fajul, hogy „Cowboy Gibson” 
szereplő lesz: minden kíberróka legendás atyja). Megidéződnek itt 
Asimovtól Bradbury-n át Dickig és Scott Cardig a műfaj nagyjai, minden 
mesében egy-egy „atya”. A tudományos fikció irodalmának avatott ismerői a
 regény sajátvilága mellé olyan guszta „egybe-tálat” kapnak a műfaj 
legfontosabb klasszikusait megidéző regénnyel, amit élvezet kóstolgatni,
 amit nyugodt lélekkel foghatunk fel a műfaj összegzése kísérleteként is
 – nem akármilyen játék felfedezni, melyik mesével kinek „tiszteleg”, 
avagy kivel vitatkozik és mivé „egészít ki” stílussal és 
történetszövéssel a szerző. Az a szerkezet-választás, és a zarándoklat 
jól megírt keretének sajátbravúrja, hogy a sokféle megszólaló „hang” nem
 zúzza szét a kötetet – hiszen miért ne lehetne hét szuverén mesélőnek 
hét „sajáthangja” egy történeten belül…
A
 történetről magáról több nem mondható el, mint a bevezetőben: 
barokkosan cikornyás szálai bravúrrá fonódnak a végére, minden történet 
újabb színt fűz a történet-egészbe, nem egyszer alapjában átértelmezve 
az addig elhangzottakat. És ez még csak az első kötet! Remélem, ez a 
sorozat végre méltó módon éri el a maga csúcspontjait, minden 
tiszteletem az Agavénak, amiért belevágott a Hyperioni énekek újbóli
 magyar kiadásába. Amely új fordításban került az olvasók elé: Huszár 
András munkája szerintem dicséretes, márcsak a „bárkafa” szó ihletettebb
 fordítása miatt is, ha néhol egészében egyenetlenebb is, mint anno 
Békési Józsefé.
A
 magam részéről alig várom a folytatást, és bátran ajánlom bárkinek ezt a
 könyvet; ha valakit meg kell győzni arról, mennyivel több lehet a 
tudományos fantasztikum öncélú fikciónál: hogy hogyan lakhat egy 
kötetben kaland és társadalomkritika, krimihangulat és ökotudatosság,  
Shakespeare és Vonnegut; mennyivel több a műfaj önnön látszatánál – 
annak a Hyperiont kell a kezébe adni.
Kiadó: Agave
Fordította: Huszár András

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése