Neil
 Gaiman könyveiről e blogon több alkalommal volt már szó. A magam 
részéről nagyon szeretem őket, és mindig igen kíváncsian nyúlok az 
írásaihoz, pont azért, mert soha nem azt kapom, amit várok. Nagy 
örömömre Timi megajándékozott a Tükör és füst novelláskötetével, amit 
aztán igen hamar átlapoztam. Mégis, hónapok teltek el, míg eljutottam 
odáig, hogy írni akarjak róla. 
Most
 először szembesültem ugyanis a ténnyel, hogy bizony az élvezet rovására 
mehet, hogy Gaiman BBC sorozatot, filmet, és főleg képregényt egyaránt 
csinál. Megértem, hogy az írói megélhetési bűnözés korunkban teljesen 
normális jelenség – jó pár író adja ki különböző formátumokban a műveit,
 és most nemcsak a kényszeres megfilmesítésekre gondolok. Mondhatnánk, 
semmi baj sincs azzal, ha valaki többfelé dolgozik egyszerre, de Gaiman 
nem egy története ugyanúgy megjelent novellaként, mint képregény és/vagy
 rádiójáték formájában is. A különböző formáknak nyilván hordozniuk kell
 valamiféle többletet, ami megszületésüket indokolja, de az sem árt, 
ha az adaptáció nem homályosítja el az eredetit. 
Mégis,
 a többször lehúzott rókabőr érzete fogott el nem egyszer azoknál a 
novelláknál, amiket volt szerencsém képregényként is olvasni. S van ahol
 a képregényes forma egyértelműen erősebb. A Baglyoknak leánya, az Egy 
élet korai Moorcock-stílusban, a Megint világvége, a Babahús mint 
novella nyilván teljesen másképp hatott volna rám, ha nem látom őket 
először erős képi világgal megtámogatva. Például a Megint világvége P. 
Craig Russell átdolgozásában, Troy Nixell karcos-karikaturisztikus 
rajzaival sokkal teljesebb élmény, mint nélküle. Ugyanez mondható el a 
Troll című elbeszélésről is. Érdekes viszont, hogy a szintén Russell 
által jegyzett A gyilkosság misztériuma – holott rajzban szintén igen 
erős – novellaként tetszett jobban. Talán mert magában véve is jobb 
írás, mint a fentiek – vagy épp azért, mert a novella adta, a 
szöveg-forma adta előny itt valóban kihasználódik. Árnyaltabb, teltebb 
képet kapunk ugyanarról a történetről, a nagyobb terjedelem ugyanúgy 
elősegíti ezt, mint az elhallgatások és kétértelműségek a képregényhez 
mérten kevésbé direkt alkalmazása. Ugyanígy, teljesen külön élményként
 működött az Ajándék című novella is, pedig Michael Zulli finom 
pasztelljei példaszerűen képviselik a történethez rendelt megfelelő 
rajzstílust, mégsem zavart a hiányuk a novella olvasása közben. 
A
 kötetben nagyon sokféle novella-forma és több vers is szerepel. 
Értelemszerű hát, hogy nem igazán alkot egységes egészet, van egyfajta összehánytság-jellege. Viszont nem mondható, hogy ez vagy az a forma 
tetszett, a másik nem. A kvázi egypercesek közül a „kevés szó több” remek 
példája a Miklós, vagy az Álomseprő. A terjedelmesebb írások közül a már
 említettek mellett a Küldetés, A keresem a lányt, Az aranyhalas 
medence…, a Leszállítjuk nagykeráron, vagy a Hó, tükör, almák képviselik
 a kötetben azt amit Gaimanban a legjobban szeretek, ahogyan az ismert 
mítoszokkal szabadon, de azok belső törvényszerűségeit mélységesen 
tiszteletben tartva eljátszik. Persze ott az Idegen részek, a Ne kérdezd
 a Krampuszt, a Változások, az Egér, amelyekben az a Gaiman mesél, aki 
viszont nem áll hozzám közel – időnként egy főleg szexuális értelemben 
frusztrált kamasz gondolati "mélységeivel". Pedig tud a témáról borzalmasan remeket is írni: ott a Kóstolók, például. Vegyes tehát a 
kép, bár igazán nehezemre nem esett elolvasni egyik történetet sem. A 
tisztán rémvonal – mint a Talbot sztorik prózában-versben – azt hozza,
 amit elvárunk tőle, ha többet nem is. 
A
 versek jobbára elbeszélő költemények szabadvers stílusban. Nos, ezt 
pokoli nehéz megítélni, itt rombolhat (de akár javíthat) a legtöbbet a
 fordítás, így, magyarul olvasva nehezen dönthető el, megvalósul-e akár 
az „egyetlen felesleges szóval sem több mint kell” minimuma. Az 
elbeszélő móddal versben nekem semmi bajom, de az itt megjelent szövegek
 alapján nem derül ki, alapvetően milyen kényszer alapján lesz vers és 
nem novella egy témából. Számomra az egyetlen kivétel tán A fehér út 
című, az maradék nélkül tetszett. 
A
 szerző a Bevezetőben feltárja a novellák keletkezésének történetét – 
voltaképp nem feleslegesen. Engem egy pillanatig nem zavar, hogy a 
történetek többsége felkérésre íródott; „a legjobb múzsa a határidő” 
mondta egykor Karinthy, és mivel az a benyomásom, hogy a lusta emberek 
hajlamosak leginkább többször eladni ugyanazt, legalább van valami, ami 
Gaimant munkára készteti. Mert nem lett belőle elegem e kötet olvasta 
után, ha nem is tűnik ezen kötet alapján olyan megkerülhetetlen 
fantázia-novellistának, mint egyfelől Beagle, másfelől Bradbury. De mint
 ahogy az utószóban írja a mítoszokról, az ő saját történeteinek is 
„ereje van”. 
Kiadó: Beholder

Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése