Közel
 egy éve mutatták be a magyar mozik az Engedj be! című filmet, amiről 
akkor mindenki ódákat zengett (nem hiába), de nekem kimaradt. Aztán 
amikor megláttam, hogy a Könyvmolyképző megjelenteti az eredeti regényt 
(hatalmas puszi nekik érte, a Twilight-klónok közt igazi váratlan kincs 
náluk ez a könyv), elhatároztam, hogy előbb a könyv, aztán a film. 
Megérte várni, mert a két alkotás annyira más, és a könyv szétágazó 
cselekményéből annyi mindent kihagytak a filmben, hogy fordítva tán pár 
dolog érthetetlen is lett volna, így viszont a fantasztikus 
könyvélménynek méltó kiegészítője lett a nem kevésbé fantasztikus, ám 
teljesen más filmélmény.
A
 könyv műfajilag meghatározhatatlan, rémregény, vámpírregény, 
szociodráma, egy romantikus barátság története egyszerre. Még csak 
hasonlót sem olvastam soha. Úgy vegyíti a különböző műfajokat, hogy 
közben egyik sem sérül, mind a helyén van, a szereplők egytől egyig 
élnek, a kapcsolataik hitelesek, a konfliktusaik már-már bántóan azok. A
 regény alaphangulatát meghatározó környezet, a lepukkant svéd külváros,
 Blackeberg a maga nyomorúságával, kopott egyenházaival, széthullott 
családjaival, lecsúszott egzisztenciáival nekem a könyv legnagyobb 
erőssége volt. Sokan kiemelték a két gyerek közti barátságot, mint  a 
könyv leghatásosabb mozzanatát, másoknak a vámpírosdi jött be, megint 
másoknak a magány és az elkeseredettség ábrázolása, ez mind nagyon jó, 
engem mégis ez a kiábrándító, szinte már szociográfia mélységű 
valóságábrázolás fogott meg.
Blackeberg
 olyan, mint bármelyik nagyváros lepusztult külvárosa. Sebtiben 
felhúzott sorházak, egyenépületek, egyeniskola, kockauszoda. Nincs múlt,
 nincs templom, nincs otthonosság. A legtöbben csak aludni járnak ide 
haza, a gyerekek meg a kockaiskola és az egy szál mászókából álló 
játszótér közt osztják meg életüket. Vagy épp bezárkóznak a szobájukba, 
mert terrorizálják őket az iskolatársak, vagy kijárnak az erdőbe másokat
 terrorizálni. A kocsmák tömve vannak lecsúszott munkanélküli 
alkeszekkel, kiégett, valaha szép és életvidám, mostanra megkeseredett, 
öregedő eladónőkkel, a félve éledező érzelmek is belefulladnak a 
nyomorba, a kilátástalanságba.
Ilyen
 helyen él Oscar, a társai által folyton bántalmazott tizenkét éves fiú.
 Gyomorforgató az a naturalizmus, amivel Lindqvist a gyerekek közt dúló 
erőszakot ábrázolja, sokszor legszívesebben odavágtam volna a könyvet a 
falhoz, mert nem szívesen olvasok ilyeneket, nem akarom tudomásul venni,
 hogy ez a valóság, hogy ilyen kegyetlen emberpalántákkal van tele ez a 
világ. Nyomasztó, ijesztő kép, a könyv egyik legdurvább szála ez. Nekem a
 pedofil tanároknál, a vámpíroknál, az alkeszeknél sokkal nehezebb volt a
 gyerekek közti erőszak jeleneteit olvasni, ilyenkor azt mondom, hála 
istennek, hogy nincs gyerekem, nem tudom, egy szülő gyomra hogy veszi 
be, hogy ilyennek ábrázolják a tizenkét éveseket.
Oscar
 egy magányos esti bóklászása során talál rá Elire, a frissen a telepre 
költözött lányra, aki csak ül a mászókán, egy szál pulóverben és 
mezítláb, télvíz idején,  furcsa szagot áraszt és betegesen néz ki. Eli a
 legveszélyesebb lény, akivel Oscar találkozhatott, mégis, magányuk 
egymás mellé sodorja őket a mászókán, és egy furcsa barátság veszi 
kezdetét. Oscar és Eli úgy bíznak meg egymásban, hogy semmit sem tudnak a
 másikról, csak azt, hogy mindketten magányosak. Ahogy egyre közelebb 
kerülnek egymáshoz, és egyre nyilvánvalóbb lesz, hogy Eli nem az a 
beteges kislány, akinek elsőre látszik, Oscar pedig sose lesz az az 
önmagáért kiálló fiú, akivé válni akar, egymásra utaltságuk csak nő.
A
 brutális történések, a vámpírtámadások, a nyomozás a kivéreztetős 
gyilkos után, bár egyenként is izgalmas és érdekes szálak, valójában 
mellékesek Oscar és Eli végső egymásra találása mellett. Adja magát a 
végkifejlet, tudjuk, hogy nem is lehet másként, és minden, Hakan 
lelepleződése, a gyerekek végső rémtette, az áldozatok efelé sodorják 
őket. Ritkán kerül a kezembe olyan könyv, ami ennyire sok szálon fut, 
ennyi fontos és érdekes szereplőt, konfliktust futtat egymás mellett, és
 ennyire jól „dolgoznak” egymás alá ezek a szálak. Egy percig sem 
éreztem azt, hogy itt bármelyik szereplő, bármelyik szál, bármelyik 
apró-cseprő konfliktus felesleges lenne, mind ad valamit a nagy 
egészhez, és mind hozzájárul az elkerülhetetlen fináléhoz.
A
 könyv túlzás nélkül letaglózott, nálam a legjobbak közt van, ezért 
aztán picit féltem a filmtől, de nagyon kíváncsi voltam rá. És, bár 
ahogy írtam fentebb, a film nagyon más, nem kellett csalódnom. Ahogy a 
könyv is műfaji kevercs, a film is az, a rémtörténetet ötvözi a svéd 
művészfilm hagyományaival, és milyen jól csinálja! Jól tette Lindqvist, 
hogy egy művészfilmest választott a film rendezőjének, mert bár egy 
horrorfilmes rendező biztos látványosabb, izgalmasabb, székbe szögező 
akciót csinált volna belőle, a könyv hangulatát, szellemiségét nagyon 
jól ragadta meg Tomas Alfredson.
Sok
 mindent kihagytak a filmből, köztük az engem leginkább megfogó alkesz 
baráti társaság szálát is, amit kicsit sajnálok, nemkülönben Tommy 
történetét, ami a könyv kevés komikus helyzetét szolgáltatta, plusz 
alternatívát is nyújtott Eli számára a gyilkolászás helyett. És persze 
ott van Hakan, akiről semmit nem tudunk meg a filmben, csak a vámpírlány
 rabságában vergődő megtört szerencsétlent látjuk. Ezekért kár, de a 
lényeg, a hangulat és a két gyerek barátsága maradéktalanul megvan a 
filmben. Amit a legtöbben hiányolnak, az Eli eredettörténete, nekem ez 
speciel egyáltalán nem volt fontos, szerintem a történet szempontjából 
teljesen mindegy, hogy vált vámpírrá.
Egy
 érdekes nézőpont viszont a fimben jobban szembetűnt, mint a könyvben, 
és kicsit más megvilágításba helyezte a könyvet is. Ahogy  a film véget 
ér, az embert óhatatlanul elfogja az érzés, hogy látta Oscar jövőjét, 
mégpedig Hakan történetében. Ez a könyvben nekem nem volt ilyen 
hangsúlyos, a filmben viszont annyira adja magát, hogy az már fáj. 
Tudjuk, mi lesz  a történet folytatása, tudjuk, hogy végzi a fiú, és ez 
átírja az egész megható barátság-történetet. Azt hiszem, ez jelzi a film
 igazi erejét, hogy tud hozzátenni az önmagában is remek könyvhöz.
Kiadó: Könyvmolyképző
Fordította: Miszoglád Gábor
Korábbi kommentek:


Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése